时间: 2025-04-28 06:02:44
面对那个不断索取的亲戚,她总是无条件满足,这无疑是以肉喂虎,助长了对方的贪婪。
最后更新时间:2024-08-10 14:17:30
句子:“面对那个不断索取的亲戚,她总是无条件满足,这无疑是以肉喂虎,助长了对方的贪婪。”
时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:陈述句
同义词:
反义词:
句子描述了一个情境,其中一个人(她)对一个不断索取的亲戚总是无条件满足。这种行为被比喻为“以肉喂虎”,意味着这种无条件的满足实际上是在鼓励对方的贪婪。
文化背景:在**文化中,亲戚之间的关系往往被赋予特殊的意义,有时这种关系可能导致一方对另一方的过度依赖或索取。
使用场景:这个句子可能在讨论家庭关系、亲戚间的互动或者个人行为对他人行为的影响时使用。 礼貌用语:句子中的“无条件满足”可能隐含了一种无奈或不满的情绪。 隐含意义:句子暗示了这种无条件的满足并不是一种明智的行为,因为它可能会导致不良后果。
不同句式:
成语:以肉喂虎 典故:这个成语源自**古代,用来形容做事情不明智,反而助长了对方的恶行。
英文翻译:Facing that relative who constantly demands, she always satisfies unconditionally, which undoubtedly feeds the tiger with meat, encouraging the other's greed.
日文翻译:その絶え間なく要求する親戚に対して、彼女は常に無条件で満たしている。これは間違いなく虎に肉をやるようなもので、相手の欲深さを助長している。
德文翻译:Gegenüber dem Verwandten, der ständig fordert, erfüllt sie immer bedingungslos, was zweifellos wie das Füttern eines Tigers mit Fleisch ist und die Gier des anderen fördert.
重点单词:
翻译解读:句子通过不同的语言表达了相同的意思,即一个人对亲戚的无条件满足实际上是在助长对方的贪婪。
1. 【以肉喂虎】 比喻白白地送死。