时间: 2025-06-14 02:12:28
在正义与邪恶的较量中,他选择了丧身失节,这是一种无奈的选择。
最后更新时间:2024-08-09 13:29:11
句子:“在正义与邪恶的较量中,他选择了丧身失节,这是一种无奈的选择。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了一个人在正义与邪恶的对抗中,做出了牺牲生命或失去节操的选择,这表明他可能面临极大的压力或困境,不得不做出这样的选择。
句子在实际交流中可能用于描述某人在道德困境中的选择,强调其选择的无奈和悲壮。语气可能带有同情或遗憾。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中“丧身失节”可能与**传统文化中的“节操”观念相关,强调在道德困境中保持个人品德的重要性。
英文翻译:In the struggle between good and evil, he chose to sacrifice his life and lose his integrity, which is an inevitable choice.
日文翻译:善と悪の闘争の中で、彼は身を犠牲にし、節操を失うことを選んだ、これは避けられない選択だった。
德文翻译:Im Kampf zwischen Gut und Böse entschied er sich, sein Leben zu opfern und seine Integrität zu verlieren, was eine unvermeidliche Wahl war.
句子可能在讨论道德困境、个人选择或历史**的背景下使用,强调在极端情况下的无奈选择。
1. 【丧身失节】 身受污辱,失去节操。
1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。
2. 【丧身失节】 身受污辱,失去节操。
3. 【无奈】 无可奈何:出于~|万般~;用在转折句的开头,表示由于某种原因,不能实现上文所说的意图,有“可惜”的意思:星期天我们本想去郊游,~天不作美下起雨来,只好作罢了。
4. 【正义】 对政治、法律、道德等领域中的是非、善恶作出的肯定判断。作为道德范畴,与公正”同义,主要指符合一定社会道德规范的行为。人们的行为是否符合历史发展规律和最大多数人民的根本利益,是判断人们行为是否符合正义的客观标准。
5. 【较量】 用竞赛或斗争的方式比本领、实力的高低:~枪法;计较。
6. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。
7. 【邪恶】 邪恶。