字好书

时间: 2025-04-22 20:51:22

句子

他在新书发布会上大肆铺张,邀请了众多媒体和名人。

意思

最后更新时间:2024-08-15 20:14:18

语法结构分析

  1. 主语:“他”
  2. 谓语:“铺张”
  3. 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“新书发布会”
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 在新书发布会上:介词短语,表示地点和**。
  3. 大肆:副词,表示行为或动作的规模或程度很大。
  4. 铺张:动词,指过分地花费或展示,通常带有贬义。
  5. 邀请:动词,表示请求某人参加某活动。 *. 众多:形容词,表示数量很多。
  6. 媒体:名词,指新闻机构或传播渠道。
  7. 名人:名词,指在某个领域或社会中有名望的人。

语境理解

  • 句子描述了某人在新书发布会上的一种行为,即过分地展示和邀请了很多人。
  • 这种行为可能在文化上被视为炫耀或不节俭。

语用学分析

  • 句子可能在实际交流中用于批评某人的行为。
  • 隐含意义可能是对这种铺张行为的负面评价。

书写与表达

  • 可以改写为:“他在新书发布会上过分地展示自己,邀请了许多媒体和名人。”
  • 或者:“他为了新书发布会,不惜大肆铺张,邀请了众多媒体和名人。”

文化与*俗

  • 在**文化中,铺张往往与节俭相对,可能被视为不恰当的行为。
  • 这种行为可能与追求面子或社会地位有关。

英/日/德文翻译

  • 英文:He extravagantly spent on the new book launch, inviting numerous media and celebrities.
  • 日文:彼は新刊発表会で大掛かりにして、多くのメディアや有名人を招待した。
  • 德文:Er hat sich bei der Veröffentlichung seines neuen Buches übertrieben, indem er zahlreiche Medien und Prominente eingeladen hat.

翻译解读

  • 英文中的“extravagantly spent”直接表达了“大肆铺张”的意思。
  • 日文中的“大掛かりにして”也传达了同样的意思。
  • 德文中的“übertrieben”同样表示过分或夸张的行为。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论某人的行为是否恰当或是否符合节俭的社会价值观。
  • 在不同的文化背景下,这种行为可能会有不同的评价。

相关成语

1. 【大肆铺张】 为了形式上的好看,不顾一切地过分讲究排场。

相关词

1. 【名人】 著名的人物; 有名籍的人。

2. 【多媒体】 可用计算机处理的多种信息载体的统称,包括文本、声音、图形、动画、图像、视频等。

3. 【大肆铺张】 为了形式上的好看,不顾一切地过分讲究排场。

4. 【新书】 崭新的书; 将出版或刚出版的书(多指初版); 指现代的著作。

5. 【邀请】 请人到自己的地方来或到约定的地方去。

相关查询

名闻利养 名闻利养 名闻利养 名高难副 名高难副 名高难副 名高难副 名高难副 名高难副 名高难副

最新发布

精准推荐

能手 包含稳的词语有哪些 巛字旁的字 唾手可待 包含鄌的词语有哪些 嫉恶好善 神而明之,存乎其人 讨回头 舌字旁的字 建之底的字 阆苑瑶台 尣字旁的字 只骑不反 俊力 手眼 一针一缐 麻字旁的字 风开头的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词