字好书

时间: 2025-04-27 06:56:58

句子

不要被他的弄嘴弄舌所迷惑,要看他的实际行动。

意思

最后更新时间:2024-08-20 00:18:10

语法结构分析

句子:“不要被他的弄嘴弄舌所迷惑,要看他的实际行动。”

  • 主语:无明确主语,属于祈使句,直接对听者发出命令或建议。
  • 谓语:“不要被”和“要看”
  • 宾语:“他的弄嘴弄舌所迷惑”和“他的实际行动”
  • 时态:一般现在时,表示普遍的真理或建议。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:祈使句。

词汇学*

  • 不要被:表示劝诫或警告,用于阻止某人做某事。
  • 他的弄嘴弄舌:指某人花言巧语或巧言令色,可能带有欺骗性。
  • 所迷惑:被某事物所欺骗或误导。
  • 要看:强调观察或注意某事物。
  • 实际行动:实际做出的行为,而非空谈或表面功夫。

语境理解

这句话通常用于提醒人们在评价或信任他人时,不应仅凭其言辞或表面行为,而应关注其真实的行动和成果。这种观点在职场、人际关系或政治评论中尤为常见。

语用学分析

  • 使用场景:在教育、指导或劝诫他人时,特别是在需要警惕他人言辞可能带来的误导时。
  • 礼貌用语:虽然句子直接,但表达了一种关心和保护听者的意图。
  • 隐含意义:强调实际行动的重要性,暗示言辞可能不真实或不可靠。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在评价他时,我们不应被他的花言巧语所迷惑,而应关注他的实际行动。”
    • “别让他的巧言令色欺骗了你,真正重要的是他的行为。”

文化与*俗

  • 文化意义:这句话反映了**文化中重视实际行动和结果的传统价值观,与“言多必失”、“行胜于言”等成语相呼应。
  • 相关成语:“言行一致”、“言过其实”等。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Don't be deceived by his smooth talk and flattery; look at his actual actions."
  • 日文:"彼のおしゃべりやおべっかに騙されないで、彼の実際の行動を見てください。"
  • 德文:"Lass dich nicht von seinem geschickten Reden und Schmeicheleien täuschen; schau dir seine tatsächlichen Handlungen an."

翻译解读

  • 重点单词
    • smooth talk:巧言
    • flattery:奉承
    • actual actions:实际行动

上下文和语境分析

这句话通常出现在需要警惕他人言辞可能带来的误导的场合,强调实际行动的重要性,暗示言辞可能不真实或不可靠。在不同的文化和语境中,这种观点都是普遍适用的,强调了言行一致的重要性。

相关成语

1. 【弄嘴弄舌】 弄:玩弄,卖弄。犹言耍嘴皮子。形容卖弄口舌或搬弄是非

相关词

1. 【不要】 表示禁止和劝阻。

2. 【弄嘴弄舌】 弄:玩弄,卖弄。犹言耍嘴皮子。形容卖弄口舌或搬弄是非

3. 【迷惑】 亦作"迷或"; 辨不清是非;摸不着头脑; 使迷惑。

相关查询

目眦尽裂 目眦尽裂 目眦尽裂 目眦尽裂 目眦尽裂 目眦尽裂 目眐心骇 目眐心骇 目眐心骇 目眐心骇

最新发布

精准推荐

涸鲋得水 齒字旁的字 率贞 与世靡争 干字旁的字 无愧衾影 包结尾的词语有哪些 青龙寺 惋惜 糹字旁的字 行道树 斗字旁的字 谣诼诬谤 宁遗勿滥 氲氤 包含煨的词语有哪些 又字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词