字好书

时间: 2025-04-28 19:12:16

句子

这本书的情节跌宕起伏,让人读了还想读,把玩无厌。

意思

最后更新时间:2024-08-21 14:14:14

语法结构分析

句子:“[这本书的情节跌宕起伏,让人读了还想读,把玩无厌。]”

  1. 主语:“这本书的情节”
  2. 谓语:“跌宕起伏”、“让人读了还想读”、“把玩无厌”
  3. 宾语:无明确宾语,但“让人读了还想读”和“把玩无厌”可以看作是谓语的补充说明。

时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学习

  1. 跌宕起伏:形容情节曲折多变,引人入胜。
  2. 把玩无厌:形容对某物非常喜爱,反复玩赏而不感到厌倦。

同义词

  • 跌宕起伏:曲折、波折、曲折离奇
  • 把玩无厌:爱不释手、乐此不疲

语境理解

句子描述了一本书的情节非常吸引人,读者读完后还想继续读,对书的内容非常喜爱,反复阅读也不感到厌倦。这种描述通常出现在书评或推荐阅读的语境中。

语用学分析

句子在实际交流中用于推荐或评价一本书,表达对书的高度赞赏。语气积极,表达了对书的喜爱和推荐给他人阅读的意愿。

书写与表达

不同句式表达

  • 这本书的情节非常吸引人,读了还想读,让人爱不释手。
  • 情节跌宕起伏,这本书让人读了还想读,反复阅读也不感到厌倦。

文化与习俗

句子中的“跌宕起伏”和“把玩无厌”都是中文成语,体现了中文表达的丰富性和文化特色。这些成语在描述文学作品时经常使用,反映了中文文化中对文学作品的评价标准。

英/日/德文翻译

英文翻译: "The plot of this book is full of twists and turns, making it a page-turner that one can never get tired of."

日文翻译: "この本のストーリーは波乱万丈で、読んでいるとまた読みたくなり、飽きることなく楽しめます。"

德文翻译: "Die Handlung dieses Buches ist voller Wendungen und Schleifen, ein Seitenwender, dem man nie satt wird."

重点单词

  • twists and turns (英) / 波乱万丈 (日) / Wendungen und Schleifen (德):跌宕起伏
  • page-turner (英) / 読みたくなり (日) / Seitenwender (德):让人读了还想读
  • never get tired of (英) / 飽きることなく (日) / nie satt wird (德):把玩无厌

翻译解读

  • 英文翻译强调了情节的曲折和吸引力,以及读者对书的持续兴趣。
  • 日文翻译使用了“波乱万丈”这个成语,传达了情节的复杂性和吸引力。
  • 德文翻译使用了“Wendungen und Schleifen”来描述情节的曲折,以及“Seitenwender”来表达书的吸引力。

上下文和语境分析

  • 在推荐书籍的语境中,这些翻译都有效地传达了原句的赞赏和推荐意图。
  • 不同语言的表达方式和文化背景在翻译中得到了体现,确保了信息的准确传达。

相关成语

1. 【把玩无厌】 拿着赏玩,不觉厌倦。

相关词

1. 【情节】 叙事性文艺作品中以人物为中心的事件演变过程。由一组以上能显示人和人、人和环境之间的关系的具体事件和矛盾冲突构成。一般包括开端、发展、高潮、结局等部分,有的还有序幕和尾声。

2. 【把玩无厌】 拿着赏玩,不觉厌倦。

3. 【跌宕起伏】 形容说话或写作富于变化, 表现力强。

相关查询

推群独步 推群独步 推群独步 推群独步 推群独步 推群独步 推群独步 推群独步 推涛作浪 推涛作浪

最新发布

精准推荐

阿木林 牉合 肆通 戈字旁的字 索开头的词语有哪些 招财进宝 包含憆的词语有哪些 舟字旁的字 见字旁的字 穷凶极虐 辉结尾的词语有哪些 以色从人 矢字旁的字 安全理事会 切齿嚼牙 孤魂野鬼 皿字底的字 寻逐 包含构的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词