时间: 2025-06-16 01:07:43
新上任的经理昂首阔步地走进办公室,准备大展宏图。
最后更新时间:2024-08-23 14:18:58
句子:“新上任的经理昂首阔步地走进办公室,准备大展宏图。”
时态:一般现在时,表示当前的动作或状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了一个新上任的经理充满自信地进入办公室,准备开始他的管理工作,并有着宏大的计划和目标。这个情境可能出现在商业、组织或政治领域,强调新领导者的自信和雄心。
这个句子在实际交流中可能用于描述或评价一个新上任的领导者。它传达了一种积极、乐观的语气,暗示着对新经理的期待和支持。
不同句式表达:
文化意义:
英文翻译: The newly appointed manager strode confidently into the office, ready to make great strides.
日文翻译: 新しく任命されたマネージャーは、意気揚々とオフィスに入り、大きな計画を実行に移す用意ができている。
德文翻译: Der neu ernannte Manager ging stolz und fest in das Büro, bereit, große Pläne umzusetzen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: