时间: 2025-04-22 08:52:36
面对困难,我们不能倾摇懈弛,而应该坚持不懈。
最后更新时间:2024-08-11 02:30:56
句子:“面对困难,我们不能倾摇懈弛,而应该坚持不懈。”
时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句,表达一种建议或观点。
同义词:
反义词:
句子在鼓励人们在面对挑战时保持坚定和持续努力的态度。这种观点在各种文化和社会中普遍存在,强调毅力和决心在克服困难中的重要性。
句子在实际交流中用于激励或劝告他人,特别是在面对逆境时。语气坚定,表达了一种积极向上的态度。
不同句式表达:
句子体现了东方文化中强调的“坚韧不拔”和“持之以恒”的价值观。这种观念在**传统文化中尤为重要,如成语“锲而不舍”就表达了类似的意思。
英文翻译:"In the face of difficulties, we must not waver or slacken, but should persevere unceasingly."
日文翻译:"困難に直面しても、私たちは揺るがず弛まず、あくまでも粘り強く努力すべきです。"
德文翻译:"Im Angesicht von Schwierigkeiten dürfen wir nicht wanken oder nachlassen, sondern sollten unermüdlich weiterarbeiten."
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: