字好书

时间: 2025-04-27 12:15:19

句子

互联网时代信息传播速度一息千里,新闻瞬间传遍全球。

意思

最后更新时间:2024-08-07 14:12:21

语法结构分析

句子:“互联网时代信息传播速度一息千里,新闻瞬间传遍全球。”

  • 主语:信息传播速度

  • 谓语:一息千里

  • 宾语:无明确宾语,但“新闻瞬间传遍全球”是对“信息传播速度”的具体描述。

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 互联网时代:指当前信息技术高度发达的时代。
  • 信息传播速度:指信息从源头传递到接收者的速度。
  • 一息千里:形容速度极快,源自成语“一息尚存”。
  • 新闻:指最新发生的**的报道。
  • 瞬间:极短的时间。
  • 传遍:广泛传播。
  • 全球:整个地球。

语境理解

  • 特定情境:这句话强调了在互联网时代,信息传播的速度非常快,新闻可以在极短的时间内传遍全球。
  • 文化背景:在信息时代,人们对于信息的即时性和广泛传播有着高度的依赖和需求。

语用学研究

  • 使用场景:这句话常用于讨论信息技术的影响、新闻传播的速度或全球化现象。
  • 效果:强调了互联网技术的强大影响力和信息传播的即时性。

书写与表达

  • 不同句式
    • 在互联网时代,信息的传播速度快得惊人,新闻能在瞬间覆盖全球。
    • 新闻在互联网时代以惊人的速度传遍全球,信息传播一息千里。

文化与*俗

  • 文化意义:“一息千里”体现了中华文化中对速度和效率的重视。
  • 成语典故:“一息千里”源自成语“一息尚存”,原意是指只要还有一口气,就要继续努力,这里用来形容速度极快。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the era of the internet, the speed of information dissemination is lightning fast, with news spreading across the globe in an instant.
  • 日文翻译:インターネット時代において、情報の伝播速度は息をつく間に千里を超え、ニュースは瞬く間に世界中に広がる。
  • 德文翻译:In der Ära des Internets ist die Geschwindigkeit der Informationsverbreitung blitzschnell, mit Nachrichten, die im Handumdrehen weltweit verbreitet werden.

翻译解读

  • 重点单词
    • 信息传播速度:information dissemination speed
    • 一息千里:lightning fast
    • 新闻:news
    • 瞬间:in an instant
    • 传遍:spread across
    • 全球:the globe

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在讨论现代通信技术、新闻传播或全球化趋势的文章或讨论中。
  • 语境:强调了互联网技术对信息传播速度的巨大影响,以及这种速度对全球社会和文化的影响。

相关成语

1. 【一息千里】 一息:一口气儿,喘一口气的工夫。喘一口气的工夫就一千里路。形容速度极快。

相关词

1. 【一息千里】 一息:一口气儿,喘一口气的工夫。喘一口气的工夫就一千里路。形容速度极快。

2. 【互联网】 指由若干计算机网络相互连接而成的网络。

3. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。

4. 【瞬间】 转眼之间:飞机飞上天空,~即逝。

相关查询

夫妇反目 夫妻反目 夫妻反目 夫妻反目 夫妻反目 夫妻反目 夫妻反目 夫妻反目 夫妻反目 夫妻反目

最新发布

精准推荐

商祭 包含暧的词语有哪些 入字旁的字 以虚带实 不念旧恶 名迹 长字旁的字 牛字旁的字 片石韩陵 打针 淤黑 鹵字旁的字 鸾翔凤集 万事起头难 亅字旁的字 深入膏肓

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词