字好书

时间: 2025-07-29 12:30:19

句子

她听到朋友背叛的消息,伤心疾首,无法释怀。

意思

最后更新时间:2024-08-10 18:24:22

语法结构分析

句子:“[她听到朋友背叛的消息,伤心疾首,无法释怀。]”

  • 主语:她
  • 谓语:听到、伤心疾首、无法释怀
  • 宾语:朋友背叛的消息

这是一个陈述句,描述了一个*和随之而来的情感反应。时态为一般现在时,表示当前的状态或惯性动作。

词汇学*

  • :代词,指代一个女性。
  • 听到:动词,表示通过听觉获得信息。
  • 朋友:名词,指亲近的人。
  • 背叛:动词,表示对信任的违背。
  • 消息:名词,指传递的信息。
  • 伤心疾首:成语,形容极度悲伤和痛苦。
  • 无法释怀:形容词短语,表示不能放下或忘记。

语境理解

句子描述了一个女性得知朋友背叛她后的情感反应。这种情境在人际关系中较为常见,尤其是在亲密关系中。文化背景和社会*俗会影响人们对背叛的反应和处理方式。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于表达强烈的情感反应,如悲伤、失望和愤怒。礼貌用语在这种情况下可能不太适用,因为情感表达较为直接和强烈。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她得知朋友背叛的消息后,感到极度悲伤,难以忘怀。
  • 朋友的背叛让她心痛不已,无法放下。

文化与*俗

句子中的“伤心疾首”是一个成语,源自**传统文化,形容极度悲伤和痛苦。了解这一成语的背景有助于更深入地理解句子的文化内涵。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She was heartbroken upon hearing the news of her friend's betrayal and couldn't let it go.
  • 日文翻译:彼女は友人の裏切りの知らせを聞いて、悲しみに打ちひしがれ、忘れられない。
  • 德文翻译:Sie war tief betrübt, als sie die Nachricht von der Verräterie ihres Freundes hörte und konnte es nicht vergessen.

翻译解读

  • 英文:使用了“heartbroken”来表达极度悲伤,“couldn't let it go”表示无法释怀。
  • 日文:使用了“悲しみに打ちひしがれ”来表达极度悲伤,“忘れられない”表示无法释怀。
  • 德文:使用了“tief betrübt”来表达极度悲伤,“konnte es nicht vergessen”表示无法释怀。

上下文和语境分析

句子描述了一个具体的情感**,适用于多种上下文,如个人经历的分享、小说情节的描述或心理咨询的讨论。语境中可能包含更多的细节,如背叛的具体情况、当事人的反应和后续的处理方式。

相关成语

1. 【伤心疾首】 痛心疾首,形容痛心之至。

相关词

1. 【伤心疾首】 痛心疾首,形容痛心之至。

2. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

3. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

4. 【背叛】 背离,叛变:~祖国。

5. 【释怀】 抒发情怀; 放心,无牵挂。

相关查询

不耐 不耐 不耐 不耐 不耐 不耐 不耐 不耐 不耐 不耐

最新发布

精准推荐

贝字旁的字 包含指的词语有哪些 志人 轩馆 包含惜的词语有哪些 潜骸窜影 彑字旁的字 皇华使 因败为成 守法奉公 藐兹一身 重气轻命 匕字旁的字 少壮派 齒字旁的字 尢字旁的字 包含过的成语 花巧

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词