时间: 2025-06-16 05:51:54
学校文艺晚会上,演员们披红插花,为表演增色不少。
最后更新时间:2024-08-21 16:46:03
句子:“[学校文艺晚会上,演员们披红插花,为表演增色不少。]”
主语:演员们
谓语:披红插花,为表演增色不少
宾语:无明显宾语,但“为表演增色不少”中的“表演”可以视为间接宾语。
时态:一般现在时,表示当前或普遍情况。
语态:主动语态。
句型:陈述句。
披红插花:指的是演员们在表演时佩戴红色装饰物和花朵,增添节日气氛和视觉效果。
增色不少:意味着这些装饰物对表演的视觉效果有显著的提升作用。
同义词扩展:
英文翻译:At the school arts evening, the actors adorned themselves with red and flowers, significantly enhancing the performance.
日文翻译:学校の文芸夜で、役者たちは赤と花を身につけ、演技を大いに引き立てました。
德文翻译:Bei der Schul-Kunstveranstaltung schmückten sich die Schauspieler mit Rot und Blumen und verliehen der Aufführung viel Farbe.
重点单词:
翻译解读:在不同语言中,表达“披红插花”和“增色不少”的方式略有不同,但核心意义保持一致,即演员们的装饰对表演有显著的提升作用。
1. 【披红插花】 披:覆盖在肩背上。身披红绸,帽插红花。旧时指喜庆事执行接待礼仪者的打扮。