字好书

时间: 2025-07-29 18:29:00

句子

这位将军在战场上以后发制人著称,总是在敌人疲惫时发动致命一击。

意思

最后更新时间:2024-08-14 17:40:32

1. 语法结构分析

  • 主语:这位将军
  • 谓语:著称
  • 宾语:(无具体宾语,但隐含宾语为“以后发制人”)
  • 状语:在战场上、总是在敌人疲惫时
  • 定语:以后发制人
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 这位将军:指特定的军事领导人。
  • 在战场上:表示在军事战斗的环境中。
  • 以后发制人:一种战术,指在对方行动之后采取行动以取得优势。
  • 著称:因某种特质或行为而闻名。
  • 总是:表示一贯的行为或*惯。
  • 敌人:指战斗中的对手。
  • 疲惫:疲劳,精力不足。
  • 发动:开始进行某项行动。
  • 致命一击:极其有效的攻击,通常能决定胜负。

3. 语境理解

  • 句子描述了一位将军的战术特点,即在敌人疲惫时发动决定性的攻击。这种战术在军事历史中常见,强调利用敌人的弱点。

4. 语用学研究

  • 句子在描述军事策略时,传达了一种智慧和策略感。在实际交流中,这种描述可以用来赞扬某人的策略或战术能力。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“这位将军以其后发制人的战术在战场上闻名,他善于在敌人疲惫时给予致命打击。”

. 文化与

  • “后发制人”是**古代兵法中的一个概念,源自《孙子兵法》。这种战术强调在战斗中保持冷静,等待最佳时机出击。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This general is renowned for his tactic of "responding to the enemy's move with a decisive strike," always launching a fatal blow when the enemy is exhausted.
  • 日文翻译:この将軍は、「後発先制」の戦術で知られ、常に敵が疲れた時に致命的な一撃を加える。
  • 德文翻译:Dieser General ist für seine Taktik des "Nachziehens und Überrumpelns" bekannt, indem er immer dann einen tödlichen Schlag ausführt, wenn der Feind erschöpft ist.

通过这些分析,我们可以更深入地理解这个句子的结构、词汇、语境、语用学、表达和文化背景。

相关成语

1. 【后发制人】 发:发动;制:控制,制服。等对方先动手,再抓住有利时机反击,制服对方。

相关词

1. 【发动】 使开始:~战争|~新攻势;使行动起来:~群众;使机器运转:天气太冷,柴油机不容易~。

2. 【后发制人】 发:发动;制:控制,制服。等对方先动手,再抓住有利时机反击,制服对方。

3. 【将军】 将 5.; 比喻给人出难题,使人为难他当众将了我一军,要我表演舞蹈。

4. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

5. 【敌人】 敌对的人;敌对的方面。

6. 【疲惫】 非常疲乏:~不堪。

7. 【致命】 使丧生;使毁灭致命伤|致命打击|致命的疏忽; 捐躯致命之志|垂老致命。

相关查询

浮笔浪墨 浮笔浪墨 浮萍浪梗 浮萍浪梗 浮萍浪梗 浮萍浪梗 浮萍浪梗 浮萍浪梗 浮萍浪梗 浮萍浪梗

最新发布

精准推荐

御侮折冲 驹窗电逝 包含璋的词语有哪些 温凊定省 阜字旁的字 比字旁的字 知人善察 宿烟 愚公移山 佐使 厄字旁的字 谷字旁的字 蛟布 斜纹 咸云 提手旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词