字好书

时间: 2025-04-29 20:56:30

句子

在写作时,他总是有一套一定之计来构思文章结构。

意思

最后更新时间:2024-08-07 12:30:00

语法结构分析

句子:“在写作时,他总是有一套一定之计来构思文章结构。”

  • 主语:他
  • 谓语:有
  • 宾语:一套一定之计
  • 状语:在写作时、总是
  • 定语:一定之计(修饰“一套”)
  • 目的状语:来构思文章结构

时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 写作:指创作文章或文学作品。
  • 总是:表示经常性或*惯性的动作。
  • 一套:指一组或一系列的东西。
  • 一定之计:指固定的计划或方法。
  • 构思:指创作前对作品的构想和设计。
  • 文章结构:指文章的组织形式和布局。

同义词扩展

  • 写作:创作、撰稿
  • 总是:经常、通常
  • 一套:一组、一系列
  • 一定之计:固定方法、常规策略
  • 构思:设计、策划
  • 文章结构:文章布局、文章框架

语境理解

句子描述了一个人在写作时的惯,即他总是采用一种固定的方法来构思文章的结构。这种描述可能出现在写作指导、个人写作惯分享或文学创作讨论中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人的写作*惯或方法,强调其一致性和规律性。这种描述可能带有赞赏的语气,表明说话者对这种写作方法的认可。

书写与表达

不同句式表达

  • 他*惯于在写作时采用一套固定的方法来构思文章结构。
  • 每当他写作,总会有一套固定之计来构思文章的结构。
  • 他的写作*惯是,总是用一套固定之计来构思文章结构。

文化与*俗

句子中的“一定之计”可能蕴含了文化中对规律性和一致性的重视。在传统文化中,固定和稳定的方法往往被视为可靠和值得信赖的。

英/日/德文翻译

英文翻译:When writing, he always has a set plan for structuring his articles. 日文翻译:書くとき、彼はいつも文章の構成を考えるための一定の計画を持っています。 德文翻译:Beim Schreiben hat er immer einen festen Plan, um die Struktur seiner Artikel zu entwerfen.

重点单词

  • set plan (固定计划)
  • structuring (构思)
  • articles (文章)

翻译解读

  • 英文翻译强调了“固定计划”的概念。
  • 日文翻译使用了“一定の計画”来表达“固定计划”。
  • 德文翻译中的“fester Plan”也传达了“固定计划”的含义。

上下文和语境分析

句子可能在讨论写作技巧、文学创作方法或个人写作*惯的上下文中出现。这种描述有助于理解作者的创作过程和方法,也可能用于比较不同作者的写作风格。

相关成语

1. 【一定之计】 计:主意,打算。已经拿定的主意。

相关词

1. 【一定之计】 计:主意,打算。已经拿定的主意。

2. 【构思】 做文章或制作艺术品时运用心思~精巧ㄧ艺术~。

3. 【结构】 各个组成部分的搭配和排列:文章的~|语言的~|原子~;建筑物上承担重力或外力的部分的构造:砖木~|钢筋混凝土~;组织安排(文字、情节等):根据主线来~故事。

相关查询

七经 七经 七经 七经 七经 七经 七经 七经 七级浮图 七级浮图

最新发布

精准推荐

招木 音字旁的字 底线 杳开头的词语有哪些 马蚁草 不管三七二十一 封官许原 玉葬香埋 有目共赏 瑕结尾的词语有哪些 艸字旁的字 磨砥刻厉 包含扰的词语有哪些 滞开头的词语有哪些 九行八业 碎骨粉身 示字旁的字 水字旁的字 建之底的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词