字好书

时间: 2025-07-30 14:24:55

句子

老李家有七子八婿,每逢过年过节家里总是热闹非凡。

意思

最后更新时间:2024-08-07 23:46:44

语法结构分析

句子“老李家有七子八婿,每逢过年过节家里总是热闹非凡。”是一个陈述句,用于描述一个事实。

  • 主语:“老李家”
  • 谓语:“有”和“总是热闹非凡”
  • 宾语:“七子八婿”
  • 状语:“每逢过年过节”

句子使用了现在时态,表示当前的状态或*惯性动作。

词汇学*

  • 老李家:指一个特定的家庭,姓李的家庭。
  • 七子八婿:指有七个儿子和八个女婿,形容家庭成员众多。
  • 每逢:每次遇到,每当。
  • 过年过节:指**传统的春节和其他节日。
  • 热闹非凡:非常热闹,形容场面活跃、气氛热烈。

语境理解

句子描述了一个传统家庭在节日时的热闹场景。在文化中,家庭成员在节日时通常会团聚,共同庆祝,因此家里会显得非常热闹。

语用学分析

这个句子可能在家庭聚会、节日庆祝或描述家庭情况时使用。它传达了一种温馨、欢乐的气氛,同时也反映了**人重视家庭和节日的传统。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “每逢过年过节,老李家总是因为七子八婿而热闹非凡。”
  • “老李家的七子八婿使得每逢节日家里都异常热闹。”

文化与*俗

句子反映了*文化中重视家庭团聚和节日庆祝的俗。在,家庭成员在节日时通常会尽可能地回家团聚,共同庆祝,这体现了人对家庭的重视和对传统节日的尊重。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The Li family has seven sons and eight sons-in-law, and their home is always bustling with activity during holidays and festivals.
  • 日文翻译:李さんの家には七人の息子と八人の義理の息子がいて、祝日や祭りの時には家はいつもにぎやかです。
  • 德文翻译:Die Familie Li hat sieben Söhne und acht Schwiegersöhne, und zu Feiertagen und Festen ist ihr Haus immer sehr lebhaft.

翻译解读

在翻译时,需要注意保持原文的意思和文化背景。例如,“七子八婿”直接翻译为“seven sons and eight sons-in-law”,而“热闹非凡”则翻译为“bustling with activity”或“very lively”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述家庭生活、节日庆祝或文化背景的文章或对话中。它不仅传达了家庭成员众多的信息,还强调了节日时的热闹气氛,反映了人对家庭和节日的重视。

相关成语

1. 【七子八婿】 形容子、婿众多。

相关词

1. 【七子八婿】 形容子、婿众多。

2. 【每逢】 每当遇到。

3. 【过年】 明年这孩子~该上学了。

4. 【过节】 在节日进行庆祝等活动;指过了节日:这件事等过了节再说。

相关查询

上下翻腾 上下翻腾 上下床 上下床 上下床 上下床 上下床 上下床 上下床 上下床

最新发布

精准推荐

斧钺之人 自动自觉 公利 侈结尾的词语有哪些 長字旁的字 糸字旁的字 前跋后疐 壮气吞牛 至字旁的字 大卸八块 肀字旁的字 嘉誉 包含隙的词语有哪些 审计师 門字旁的字 戍转 吟灯

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词