时间: 2025-04-29 14:13:41
在紧急情况下,他是救援队的左膀右臂,总是第一个冲上前线。
最后更新时间:2024-08-19 15:57:33
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了在紧急情况下,某人作为救援队的重要成员,总是勇敢地冲在前面。这反映了该人物的勇敢、责任心和团队精神。
句子在实际交流中用于赞扬某人在关键时刻的勇敢和贡献。语气积极,表达了对该人物的赞赏和尊重。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“左膀右臂”这个成语在**文化中常用来形容得力的助手或亲密的伙伴。这个句子体现了团队合作和勇敢担当的文化价值观。
英文翻译:In emergency situations, he is the right-hand man of the rescue team, always being the first to rush to the front line.
日文翻译:緊急事態では、彼は救助隊の右腕であり、いつも最前線に駆けつける最初の一人だ。
德文翻译:In Notfällen ist er der rechte Hand der Rettungsmannschaft und ist immer der Erste, der an die Front geht.
句子在描述紧急情况下的救援行动,强调了该人物的勇敢和重要性。这种描述在救援、军事或紧急服务领域中常见,用于表彰那些在关键时刻挺身而出的人。
1. 【左膀右臂】 比喻得力的助手。
1. 【左膀右臂】 比喻得力的助手。