字好书

时间: 2025-04-27 06:26:42

句子

这篇论文的论点乏善足陈,没有说服力。

意思

最后更新时间:2024-08-09 18:55:28

1. 语法结构分析

句子:“这篇论文的论点乏善足陈,没有说服力。”

  • 主语:“这篇论文的论点”
  • 谓语:“乏善足陈”和“没有说服力”
  • 宾语:无明显宾语,因为谓语是形容词短语。

这是一个陈述句,使用了现在时态和被动语态(虽然“乏善足陈”并非典型的被动结构)。

2. 词汇学*

  • 乏善足陈:意思是没有什么优点或亮点可以陈述,通常用来批评某事物缺乏价值或质量。
  • 没有说服力:指某事物不能有效地使人信服或接受。

同义词

  • 乏善足陈:平庸、无特色、无亮点
  • 没有说服力:无力、无效、不令人信服

反义词

  • 乏善足陈:卓越、杰出、有特色
  • 没有说服力:有说服力、令人信服

3. 语境理解

这个句子通常用于学术或专业讨论中,批评某篇论文的质量不高,论点不强,不足以说服读者或听众。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种句子可能用于学术评审、论文反馈或辩论中,用以表达对某论文质量的不满。语气通常是批评性的,可能需要适当的礼貌用语来缓和语气。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 这篇论文的论点毫无新意,难以令人信服。
  • 该论文的论点缺乏深度,不具备说服力。
  • 这篇论文的论点平平无奇,无法打动人心。

. 文化与

“乏善足陈”这个成语源自**传统文化,强调对事物质量的评价。在学术文化中,对论文质量的高标准要求是普遍的。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:The arguments in this paper are unremarkable and lack persuasiveness.

日文翻译:この論文の論点は平凡で、説得力がありません。

德文翻译:Die Argumente in dieser Arbeit sind nicht bemerkenswert und mangelhaft überzeugend.

重点单词

  • unremarkable (英) / 平凡 (日) / nicht bemerkenswert (德)
  • lack persuasiveness (英) / 説得力がありません (日) / mangelhaft überzeugend (德)

翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的批评意味,即论文的论点既不突出也没有说服力。

相关成语

1. 【乏善足陈】 善:指进德修业上成绩良好;陈:陈述,告诉。没有什么德业上的增益足以告诉对方。自谦语。

相关词

1. 【乏善足陈】 善:指进德修业上成绩良好;陈:陈述,告诉。没有什么德业上的增益足以告诉对方。自谦语。

2. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。

相关查询

一个半个 一个半个 一个半个 一个半个 一个半个 一个半个 一个半个 一个半个 一个半个 一个半个

最新发布

精准推荐

行字旁的字 矢字旁的字 秋蟫 颠头播脑 鼻字旁的字 手照 包含茧的成语 预选 牙字旁的字 鸡声鹅斗 宋襄公 毁风败俗 恋酒迷花 曲高和寡 鹿字旁的字 一锅粥

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词