字好书

时间: 2025-07-19 03:08:58

句子

他竟然放虎自卫,结果反而被虎伤得更重。

意思

最后更新时间:2024-08-22 13:48:03

1. 语法结构分析

句子:“他竟然放虎自卫,结果反而被虎伤得更重。”

  • 主语:他
  • 谓语:放、伤
  • 宾语:虎、他
  • 时态:一般过去时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • :代词,指某个人。
  • 竟然:副词,表示出乎意料。
  • :动词,这里指释放或放开。
  • :名词,指**。
  • 自卫:动词短语,指为了保护自己而采取的行动。
  • 结果:名词,表示事情的最终状态或效果。
  • 反而:副词,表示与预期相反。
  • 更重:形容词短语,表示程度更深。

3. 语境理解

这个句子描述了一个出乎意料的情况:某人为了自卫而放出,但最终却被伤得更重。这种情况在现实生活中不太可能发生,但在文学作品或寓言中,这样的情节可以用来强调某些道理或教训。

4. 语用学研究

这个句子可以用在讨论决策后果、自卫策略或意外结果的场合。它传达了一种讽刺和警示的语气,暗示了决策的后果可能与预期完全相反。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 他本想放虎自卫,却没想到被虎伤得更重。
    • 放虎自卫的他,结果却遭受了更严重的伤害。

. 文化与

这个句子可能源自古代的寓言或故事,用来比喻那些自以为聪明但实际上却做出愚蠢决策的行为。在文化中,“放虎归山”是一个成语,意味着放走敌人或危险的事物,通常会导致更严重的后果。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He actually set the tiger free to defend himself, but ended up being hurt even more by the tiger.
  • 日文翻译:彼は虎を放して自分を守ろうとしたが、結果として虎にさらに重く傷つけられた。
  • 德文翻译:Er hatte tatsächlich das Tiger freigesetzt, um sich selbst zu verteidigen, aber wurde stattdessen noch schwerer vom Tiger verletzt.

翻译解读

  • 英文:强调了“actually”来表达出乎意料的情况,使用“set the tiger free”来表达“放虎”的动作。
  • 日文:使用了“放して”来表达“放”的动作,同时用“さらに重く傷つけられた”来强调伤害的程度。
  • 德文:使用了“freigesetzt”来表达“放”的动作,同时用“noch schwerer”来强调伤害的程度。

上下文和语境分析

这个句子通常用于讨论决策的后果,特别是在那些看似合理但实际上可能导致更严重后果的情况下。它可以用在教育、管理、军事策略等领域的讨论中,强调决策时需要考虑所有可能的后果。

相关成语

1. 【放虎自卫】 放出老虎来保卫自己。比喻利用坏人而自招灾祸。

相关词

1. 【反而】 表示跟上文意思相反或出乎预料和常情:风不但没停,~越来越大了|你太拘礼了,~弄得大家很不自在。

2. 【放虎自卫】 放出老虎来保卫自己。比喻利用坏人而自招灾祸。

3. 【竟然】 竟➍:这样宏伟的建筑,~只用十个月的时间就完成了。

4. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

相关查询

幺豚暮鹨 幺豚暮鹨 幺桃秾李 幺桃秾李 幺桃秾李 幺桃秾李 幺桃秾李 幺桃秾李 幺桃秾李 幺桃秾李

最新发布

精准推荐

紫姑 靡衣媮食 万籁俱寂 洋为中用 酒垆 艸字旁的字 改弦更张 赫赫扬扬 朝结尾的词语有哪些 鼎字旁的字 耳字旁的字 党塾 采字头的字 耳刀旁的字 肝脏 敦聘

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词