时间: 2025-04-29 07:36:52
面对突如其来的赞美,他不知所厝,有些手足无措。
最后更新时间:2024-08-09 03:32:43
句子:“面对突如其来的赞美,他不知所厝,有些手足无措。”
主语:他
谓语:不知所厝,有些手足无措
宾语:无明确宾语,但“面对突如其来的赞美”作为状语,描述了情境。
时态:一般现在时
语态:主动语态
句型:陈述句
面对:to face, to confront
突如其来:unexpected, sudden
赞美:praise, compliment
不知所厝:at a loss, not knowing what to do
手足无措:at a loss what to do, flustered
同义词:
反义词:
英文翻译:Faced with unexpected praise, he was at a loss and somewhat flustered.
日文翻译:突然の褒め言葉に直面して、彼はどうすればいいのか分からず、少し戸惑っていた。
德文翻译:Vor unerwartetem Lob war er ratlos und etwas durcheinander.
重点单词:
翻译解读:这些翻译准确地传达了原句的情感和情境,保持了原文的细腻和真实感。