时间: 2025-06-15 02:21:33
虽然我们的团队在技术上与竞争对手众寡势殊,但我们通过团队合作弥补了这一不足。
最后更新时间:2024-08-10 16:55:56
句子:“虽然我们的团队在技术上与竞争对手众寡势殊,但我们通过团队合作弥补了这一不足。”
句子结构为复合句,包含一个主句和一个从句。从句“虽然我们的团队在技术上与竞争对手众寡势殊”使用“虽然”引导,表示转折关系。主句“但我们通过团队合作弥补了这一不足”表达团队通过合作克服了技术上的不足。
句子表达的是在技术上与竞争对手存在差距的情况下,团队通过合作来弥补这一差距。这种表达常见于商业、科技或体育等领域,强调团队精神和协作的重要性。
句子在实际交流中可能用于强调团队合作的价值,尤其是在面对挑战或竞争时。通过使用“虽然...但...”的结构,强调了尽管存在不利条件,但通过努力可以克服困难。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中“众寡势殊”是一个成语,源自**古代兵法,形容双方力量悬殊。这个成语的使用体现了中文表达中对成语的运用,增强了语言的丰富性和文化内涵。
英文翻译:Although our team is technologically outmatched by our competitors, we have made up for this shortfall through teamwork.
日文翻译:私たちのチームは技術的には競合他社に劣っていますが、チームワークによってこの弱点を補っています。
德文翻译:Obwohl unser Team technologisch den Wettbewerbern unterlegen ist, haben wir diese Schwäche durch Teamwork ausgeglichen.
句子在上下文中可能用于强调团队合作的重要性,尤其是在面对技术挑战时。这种表达强调了团队精神和协作的价值,鼓励在困难面前不放弃,通过共同努力克服障碍。
1. 【众寡势殊】 众:多;寡:少。形容双方人力的多少相差极大。