时间: 2025-06-12 16:25:49
在自然界中,有些植物和动物之间是互不相容的,它们不能共存。
最后更新时间:2024-08-10 01:56:40
句子:“在自然界中,有些植物和动物之间是互不相容的,它们不能共存。”
时态:一般现在时,表示普遍真理或常态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
句子描述了自然界中某些生物之间的特殊关系,这种关系限制了它们的共存。这种描述可能适用于生态学、生物学等领域,特别是在讨论物种间的竞争、捕食关系或生态位时。
句子在实际交流中可能用于解释生态现象、讨论生物多样性保护或教育公众关于自然界的知识。其效果取决于听众的背景知识和兴趣。
不同句式表达:
句子本身没有直接的文化或*俗含义,但它反映了人类对自然界生物关系的观察和理解,这种理解在不同文化中可能有不同的表达方式或重视程度。
英文翻译:In nature, there are some plants and animals that are incompatible, and they cannot coexist.
日文翻译:自然界では、互いに相容れない植物と動物があり、それらは共存できない。
德文翻译:In der Natur gibt es einige Pflanzen und Tiere, die unverträglich sind und nicht koexistieren können.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【互不相容】 互相不能容纳对方。指高职位官员之间的一种关系,在行使职权时彼此不一致。