字好书

时间: 2025-04-26 21:49:47

句子

这位外交官的口吻生花,他的每一句话都显得格外有分量。

意思

最后更新时间:2024-08-14 05:31:13

语法结构分析

句子:“这位外交官的口吻生花,他的每一句话都显得格外有分量。”

  • 主语:“这位外交官的口吻”和“他的每一句话”
  • 谓语:“生花”和“显得”
  • 宾语:无直接宾语,但“格外有分量”是对“他的每一句话”的描述。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 口吻:说话的方式或语气。
  • 生花:形容说话生动、有文采。
  • 格外:特别,超出一般。
  • 有分量:有影响力,重要。

语境理解

  • 这句话描述了一位外交官说话的方式和效果。在特定情境中,如外交场合,外交官的话语通常需要具有说服力和权威性。
  • 文化背景:在**文化中,外交官通常被视为国家的代表,其言辞需要谨慎且有分量。

语用学分析

  • 使用场景:外交谈判、国际会议等正式场合。
  • 礼貌用语:外交官的话语通常需要体现礼貌和尊重。
  • 隐含意义:这句话暗示外交官的话语具有权威性和影响力。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “这位外交官的话语充满魅力,每一句都显得非常重要。”
    • “他的言辞如同绽放的花朵,每一句都承载着沉甸甸的意义。”

文化与*俗

  • 文化意义:外交官的话语在文化中通常被赋予重要性和权威性。
  • 成语典故:“口吻生花”可能源自“口若悬河”,形容说话流利、有文采。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The diplomat's manner of speaking is eloquent, and every word he utters carries significant weight.
  • 日文翻译:この外交官の話し方は雄弁で、彼の言うことばがどれも重みを持っている。
  • 德文翻译:Die Art zu sprechen des Diplomaten ist geschickt, und jedes Wort, das er äußert, hat großes Gewicht.

翻译解读

  • 重点单词
    • eloquent (英) / 雄弁 (日) / geschickt (德):形容说话有说服力、有文采。
    • significant weight (英) / 重み (日) / großes Gewicht (德):形容话语有影响力、重要。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在描述外交官在国际会议上的表现,强调其言辞的重要性和影响力。
  • 语境:在正式的外交场合,外交官的话语需要体现国家的立场和利益,因此其言辞的“分量”尤为重要。

相关成语

1. 【口吻生花】 比喻谈吐文雅。

相关词

1. 【分量】 重量这个南瓜的~不下二十斤◇话说得很有~。

2. 【口吻生花】 比喻谈吐文雅。

相关查询

三坟 三坟 三坟 三坟 三坟 三坟 三回五解 三回五解 三回五解 三回五解

最新发布

精准推荐

脉络分明 兵车之会 米字旁的字 八字旁的字 穴宝盖的字 艸字旁的字 包含韬的成语 静笃 应天顺时 臣字旁的字 力战 包含悖的词语有哪些 蕙肴 包含尘的成语 垂饵虎口 吃苦耐劳 以辞害意 失魂荡魄

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词