时间: 2025-06-17 06:27:39
每当夜深人静,他总是被怀乡之情深深触动,思念远方的家乡。
最后更新时间:2024-08-20 15:59:08
句子:“每当夜深人静,他总是被怀乡之情深深触动,思念远方的家乡。”
时态:一般现在时,表示一种*惯性的行为。 语态:被动语态(被触动)和主动语态(思念)。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了一个人在夜深人静时,对家乡的强烈思念。这种情感在特定的情境下(夜晚)更加强烈,反映了人类共有的情感体验。
句子在实际交流中可能用于表达对家乡的思念,或者在文学作品中用来营造一种深沉的情感氛围。礼貌用语和隐含意义在此句中不明显,主要是直接表达情感。
不同句式表达:
句子中“怀乡之情”体现了人对家乡的深厚情感,这种情感在文化中非常普遍,尤其是在离乡背井的情况下。成语“乡愁”与此句中的情感相呼应。
英文翻译: Whenever the night is deep and quiet, he is always deeply moved by homesickness, longing for his distant hometown.
日文翻译: 夜が更けて静かになるたびに、彼はいつも郷愁に深く触れられ、遠く離れた故郷を懐かしんでいる。
德文翻译: Immer wenn die Nacht tief und still ist, wird er von Heimweh tief berührt und vermisst seine ferne Heimat.
重点单词:
翻译解读: 翻译保持了原句的情感和意境,通过不同的语言表达了同样的思念之情。
上下文和语境分析: 句子在文学作品中可能用于描述人物的内心世界,或者在日常交流中表达对家乡的思念。语境中,夜晚的静谧和孤独感加强了这种情感的表达。