时间: 2025-06-11 21:48:45
她精心策划的生日派对因为朋友们的临时变故而好事天悭。
最后更新时间:2024-08-16 03:51:52
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个精心准备的生日派对因为朋友们的突发情况而未能如愿举行,体现了好事多磨的意味。在特定的情境中,这可能表达了主人对派对未能顺利举行的遗憾和无奈。
在实际交流中,这句话可能用于表达对某个计划或活动未能按预期进行的遗憾。语气中可能包含无奈、失望或理解。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“好事天戡”这个成语反映了文化中对事物发展过程中困难和挑战的普遍认识。在文化中,人们常常认为好事不会一帆风顺,而是会经历各种考验。
英文翻译:Her meticulously planned birthday party was thwarted by her friends' last-minute changes, proving that good things often come with difficulties.
日文翻译:彼女が念入りに計画した誕生日パーティは、友達の最後の変更によって妨げられ、良い事には困難が伴うことを証明した。
德文翻译:Ihre sorgfältig geplante Geburtstagsparty wurde durch die letzten Änderungen ihrer Freunde vereitelt, was beweist, dass gute Dinge oft mit Schwierigkeiten verbunden sind.
在翻译中,“好事天戡”被翻译为“good things often come with difficulties”(英文)、“良い事には困難が伴う”(日文)、“gute Dinge oft mit Schwierigkeiten verbunden sind”(德文),这些翻译都准确地传达了原句中好事多磨的含义。
在上下文中,这句话可能出现在描述某个具体*的文章或对话中,用来表达对未能顺利举行的活动的遗憾。语境可能涉及个人经历、社交活动或文化俗的讨论。