时间: 2025-04-27 17:34:10
在辩论赛中,信口开合的选手往往得不到高分。
最后更新时间:2024-08-10 23:36:54
句子:“在辩论赛中,信口开合的选手往往得不到高分。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
同义词:
反义词:
句子在辩论赛的情境中,强调了说话要有根据和逻辑性,否则会影响评分。文化背景中,辩论赛通常要求选手有条理、有证据地表达观点,随意说话是不被认可的。
句子在实际交流中,提醒人们在正式场合(如辩论赛)中要注意言辞的准确性和逻辑性。礼貌用语和正式的表达方式在这种场合更为合适。
不同句式表达:
句子反映了辩论赛的文化习俗,即要求选手有逻辑性和证据支持的说话方式。这与成语“言之有据”相呼应,强调说话要有根据。
英文翻译:In a debate competition, contestants who speak without thinking often do not receive high marks.
日文翻译:討論大会では、思いつきで話す選手は高得点を得られないことが多い。
德文翻译:In einem Debattenwettbewerb erhalten Kontrahenten, die ohne Nachdenken sprechen, oft keine hohen Punktzahlen.
重点单词:
翻译解读:句子强调了在辩论赛中,说话要有思考和准备,否则会影响评分。
句子在辩论赛的上下文中,强调了说话的质量对评分的影响。语境中,辩论赛是一个正式的、要求逻辑性和证据支持的场合,随意说话是不被接受的。