字好书

时间: 2025-04-29 06:19:18

句子

由于帷箔不修,他们的家庭纠纷成了社区里的热门话题。

意思

最后更新时间:2024-08-19 18:29:49

语法结构分析

句子:“由于帷箔不修,他们的家庭纠纷成了社区里的热门话题。”

  • 主语:他们的家庭纠纷
  • 谓语:成了
  • 宾语:社区里的热门话题
  • 状语:由于帷箔不修

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 帷箔不修:指家庭内部的问题没有得到妥善处理。
  • 家庭纠纷:家庭成员之间的争执或冲突。
  • 社区:指一定地域内的人们共同生活的区域。
  • 热门话题:指在某个时期内被广泛讨论的话题。

语境理解

句子描述了一个家庭内部的问题(帷箔不修)导致家庭纠纷成为社区内人们广泛讨论的话题。这可能反映了社区对家庭问题的关注,或者表明家庭纠纷已经严重到影响社区的和谐。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述一个家庭的问题已经公开化,成为社区内人们议论的焦点。这种情况下,说话者可能在暗示家庭问题的严重性,或者在批评家庭成员处理问题的方式。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 由于家庭内部问题未得到妥善处理,他们的家庭纠纷在社区中引起了广泛关注。
  • 他们的家庭纠纷,因帷箔不修,已成为社区内的热议话题。

文化与*俗

  • 帷箔不修:这个成语源自**传统文化,原指家庭内部的隐私问题没有得到妥善处理。在这里,它被用来形容家庭纠纷的公开化。
  • 家庭纠纷:在**文化中,家庭和谐被视为社会稳定的基础,因此家庭纠纷的公开化可能会引起社区的关注和讨论。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Due to the unresolved domestic issues, their family dispute has become a hot topic in the community.
  • 日文翻译:家庭内の問題が解決されなかったため、彼らの家族の争いがコミュニティ内での話題になっています。
  • 德文翻译:Aufgrund der ungelösten häuslichen Probleme ist der Familienstreit zu einem heißen Thema in der Gemeinde geworden.

翻译解读

  • 英文:强调了家庭问题的未解决状态导致了纠纷的公开化。
  • 日文:使用了“話題”来表达“热门话题”,强调了社区内的讨论。
  • 德文:使用了“heißes Thema”来表达“热门话题”,强调了话题的热度。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个社区内的现象,即家庭纠纷的公开化。这可能是因为家庭问题未得到妥善处理,导致纠纷外溢到社区层面,引起了社区成员的关注和讨论。这种情况下,句子可能在批评家庭成员处理问题的方式,或者在强调社区对家庭和谐的重视。

相关成语

1. 【帷箔不修】 家门淫乱的讳语。同“帷薄不修”。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

3. 【帷箔不修】 家门淫乱的讳语。同“帷薄不修”。

4. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

5. 【纠纷】 争执的事情:调解~。

相关查询

反正拨乱 反正拨乱 反正拨乱 反正拨乱 反正拨乱 反正拨乱 反正拨乱 反本溯源 反本溯源 反本溯源

最新发布

精准推荐

凡胎浊骨 调唇弄舌 爪字旁的字 攴字旁的字 东床之选 益人神智 恶有恶报 糹字旁的字 浑身是口 见字旁的字 覆塞 萧屏 石脊 屮字旁的字 枯吻

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词