时间: 2025-04-28 19:12:03
他被债务缠身,插翅难飞,无法摆脱困境。
最后更新时间:2024-08-22 06:28:01
句子:“他被债务缠身,插翅难飞,无法摆脱困境。”
主语:他
谓语:被债务缠身,插翅难飞,无法摆脱困境
宾语:无明确宾语,但“债务”可视为间接宾语
时态:一般现在时
语态:被动语态(“被债务缠身”)
句型:陈述句
被债务缠身:表示某人深陷债务之中,难以摆脱。
插翅难飞:成语,比喻陷入困境,难以逃脱。
无法摆脱困境:表示无法从困境中解脱出来。
同义词:负债累累、债台高筑
反义词:财源广进、富甲一方
英文翻译:He is entangled in debt, unable to escape, and cannot get out of the predicament.
日文翻译:彼は借金に絡まれ、逃げられない、困難から抜け出せない。
德文翻译:Er ist in Schulden verstrickt, kann nicht entkommen und kann die Schwierigkeiten nicht überwinden.
重点单词:
翻译解读:各语言版本均准确传达了原句的含义,即某人因债务问题陷入无法逃脱的困境。
上下文和语境分析:在不同语言和文化中,债务问题都是敏感话题,翻译时需注意语境和语气的准确传达。
1. 【插翅难飞】 插上翅膀也难飞走。比喻陷入困境,怎么也逃不了。
1. 【插翅难飞】 插上翅膀也难飞走。比喻陷入困境,怎么也逃不了。