时间: 2025-04-27 22:38:57
公司总是保持一定的现金流,以应对不时之需。
最后更新时间:2024-08-08 15:11:59
句子:“公司总是保持一定的现金流,以应对不时之需。”
时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子强调了公司管理财务的一种策略,即保持一定量的现金流以应对可能出现的紧急情况或不可预见的需求。这种做法在商业管理中被认为是稳健的财务策略。
在实际交流中,这句话可能用于解释公司的财务政策,或者在讨论公司财务健康时作为一个论点。它传达了一种谨慎和预防性的态度。
不同句式表达:
在商业文化中,保持现金流被视为一种风险管理策略。这种做法源于对市场不确定性的认识和对企业稳定性的追求。
英文翻译:The company always maintains a certain amount of cash flow to meet unexpected needs.
日文翻译:会社は常に一定のキャッシュフローを維持し、予期せぬ必要に備えています。
德文翻译:Das Unternehmen hält immer eine bestimmte Menge an Cashflow bereit, um unvorhergesehenen Bedürfnissen gerecht zu werden.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【不时之需】 不时:不是预定的时间。说不定什么时候会出现的需要。