时间: 2025-04-26 10:12:25
爷爷退休后,每天都在花园里安闲自得地种花。
最后更新时间:2024-08-16 14:31:11
句子:“[爷爷退休后,每天都在花园里安闲自得地种花。]”
时态:现在时,表示一种*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了爷爷退休后的日常生活,强调了他对种花活动的喜爱和享受。这种描述反映了老年人退休后的一种常见生活方式,即通过园艺活动来充实生活,享受宁静和自然。
句子在实际交流中可能用于描述某人的生活状态,或者表达对这种生活方式的赞赏。语气温和,表达了对爷爷生活的羡慕或敬佩。
不同句式表达:
在**文化中,退休后的老年人常常通过园艺活动来打发时间,这被视为一种健康、有益的生活方式。种花不仅能够美化环境,还能带来心灵的宁静和满足感。
英文翻译:After retiring, Grandpa spends his days leisurely and contentedly gardening in the yard.
日文翻译:退職したおじいさんは、毎日庭でのんびりと花を植えています。
德文翻译:Nach seiner Pensionierung verbringt Opa seine Tage entspannt und zufrieden mit dem Gartenbau im Garten.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【安闲自得】 自得:自己感到舒适。安静清闲,感到非常舒适。