字好书

时间: 2025-07-29 00:30:56

句子

在那个战争年代,人们不得不互相残杀以求生存。

意思

最后更新时间:2024-08-10 02:04:15

1. 语法结构分析

句子:“在那个战争年代,人们不得不互相残杀以求生存。”

  • 主语:人们
  • 谓语:不得不互相残杀
  • 宾语:无明确宾语,但“互相残杀”作为谓语的一部分,表达了动作的对象。
  • 状语:在那个战争年代
  • 时态:一般现在时(表示普遍真理或*惯性动作)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • :介词,表示时间、地点等。
  • 那个:指示代词,指代特定的对象。
  • 战争:名词,指武装冲突。
  • 年代:名词,指特定的历史时期。
  • 人们:名词,指一群人。
  • 不得不:副词,表示被迫或必须。
  • 互相:副词,表示彼此之间。
  • 残杀:动词,指残忍地杀害。
  • 以求:连词,表示为了达到某种目的。
  • 生存:名词,指维持生命。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个战争年代的残酷现实,人们为了生存而被迫互相残杀。
  • 这种描述反映了战争对人性的极端考验和破坏。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于描述历史**、讨论战争的影响或反思人性的本质。
  • 句子的语气较为沉重,传达了一种无奈和悲惨的情感。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“在那个充满战火的时期,人们被迫互相残杀以维持生命。”
  • 或者:“战争年代,人们为了生存,不得不彼此残杀。”

. 文化与

  • 句子反映了战争对人类社会和文化的深远影响。
  • 相关的成语或典故可能包括“兵戎相见”、“血流成河”等,都与战争的残酷性有关。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In that war-torn era, people were forced to kill each other in order to survive.
  • 日文翻译:あの戦争の時代には、人々は生きるために互いに殺し合わなければならなかった。
  • 德文翻译:In jener kriegsgeplagten Zeit waren die Menschen gezwungen, sich gegenseitig zu töten, um zu überleben.

翻译解读

  • 英文:使用了“war-torn era”来强调战争的破坏性,“were forced to”表达了被迫的意味。
  • 日文:使用了“戦争の時代”来指代战争年代,“生きるために”强调了生存的目的。
  • 德文:使用了“kriegsgeplagten Zeit”来描述战争年代,“gezwungen”表达了被迫的状态。

上下文和语境分析

  • 句子在描述战争年代的残酷现实时,强调了人们为了生存而被迫采取极端行动的无奈和悲惨。
  • 这种描述在历史、社会学和哲学等领域都有深刻的意义,引发人们对战争、人性和生存的深入思考。

相关成语

1. 【互相残杀】 残:毁坏,伤害。彼此之间相互残害,各不相容。

相关词

1. 【互相残杀】 残:毁坏,伤害。彼此之间相互残害,各不相容。

2. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

相关查询

物极将返 物望所归 物极将返 物望所归 物极将返 物望所归 物极将返 物望所归 物极将返 物望所归

最新发布

精准推荐

海沟 包含齐的成语 泥猪瓦狗 冬烘头脑 耒字旁的字 龙币 西字头的字 五鼎万钟 采字头的字 劫数 屋山 单车就路 赎身 走之旁的字 九原之下 包含魇的词语有哪些 力字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词