时间: 2025-06-18 07:26:14
这位艺术家在指导学生时威而不猛,让学生们在学习中感到轻松愉快。
最后更新时间:2024-08-16 08:52:29
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一位艺术家在教学过程中的态度和效果。在特定的教育情境中,这种温和而严肃的教学方式有助于学生更好地吸收知识,提高学*效率。
句子在实际交流中可能用于赞扬某位艺术家的教学方法,或者在讨论教育方式时作为正面例子。礼貌用语体现在对艺术家的尊重和对学生感受的考虑。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中“威而不猛”可能蕴含了**传统文化中对教育者角色的期待,即既要有威严又要有关爱。这种教育理念强调平衡和和谐。
英文翻译:This artist, while guiding students, is authoritative yet not severe, making the learning experience enjoyable and relaxed for the students.
日文翻译:この芸術家は、学生を指導する際に威厳を持ちながらも厳しくなく、学生たちが学習中に楽しくリラックスできるようにしています。
德文翻译:Dieser Künstler, während er Schüler unterrichtet, ist autoritativ, aber nicht streng, sodass die Schüler während des Lernens entspannt und zufrieden sind.
在英文翻译中,“authoritative yet not severe”准确传达了“威而不猛”的含义。日文翻译中的“威厳を持ちながらも厳しくなく”和德文翻译中的“autoritativ, aber nicht streng”也都很好地表达了这一概念。
句子在上下文中可能用于描述一位艺术家的教学风格,强调其对学生的影响和教学效果。语境可能是一个教育研讨会、艺术学校介绍或艺术家的个人访谈。