时间: 2025-06-16 18:58:43
他提出的新计划引起了众难群疑,大家都对他的可行性表示怀疑。
最后更新时间:2024-08-10 17:42:47
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了某人提出的新计划遭到了广泛的怀疑和质疑,这可能发生在商业、政治或学术讨论中。文化背景和社会*俗可能会影响人们对新计划的接受程度。
在实际交流中,这样的句子可能用于表达对某人提议的担忧或不信任。礼貌用语和语气变化可以影响听众的感受,例如使用“可能”或“或许”来缓和语气。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“众难群疑”这个成语反映了集体对新事物的保守态度,这在许多文化中都很常见。了解相关的成语和典故有助于深入理解句子的文化内涵。
英文翻译:His new plan has aroused widespread skepticism, with everyone doubting its feasibility.
日文翻译:彼の新しい計画は広範囲にわたる疑念を引き起こし、みんながその実現可能性に懐疑的です。
德文翻译:Sein neuer Plan hat weitreichende Skepsis ausgelöst, und alle zweifeln an seiner Machbarkeit.
在英文翻译中,“aroused widespread skepticism”准确表达了“引起了众难群疑”的含义。日文翻译中的“広範囲にわたる疑念を引き起こし”也很好地传达了这一意思。德文翻译中的“weitreichende Skepsis ausgelöst”同样准确。
句子可能在讨论新计划的会议上使用,或者在新闻报道中出现。理解上下文有助于更准确地把握句子的含义和使用场景。
1. 【众难群疑】 众人心中都有疑难。