字好书

时间: 2025-04-29 12:08:46

句子

她在画展上不期而遇了心仪已久的画家。

意思

最后更新时间:2024-08-08 15:27:11

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:不期而遇
  3. 宾语:心仪已久的画家
  4. 时态:一般过去时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. :代词,指代女性。
  2. 在画展上:介词短语,表示地点。
  3. 不期而遇:成语,意为意外地遇见。
  4. 心仪已久的:形容词短语,表示长时间以来喜欢或仰慕的。
  5. 画家:名词,指从事绘画艺术的人。

语境理解

  • 特定情境:画展是一个艺术展览,通常展示绘画作品。在这样的环境中,人们可能会遇到艺术家本人。
  • 文化背景:在艺术文化中,遇到心仪的画家是一种特别的经历,可能带来激动和惊喜。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在描述一个艺术爱好者的个人经历,或者在讨论艺术展览的社交场合。
  • 礼貌用语:句子本身是中性的,没有特别强调礼貌或不礼貌。
  • 隐含意义:句子传达了意外和惊喜的情感。

书写与表达

  • 不同句式
    • 她在画展上意外地遇到了她一直仰慕的画家。
    • 她一直仰慕的画家在画展上与她不期而遇。

文化与*俗

  • 文化意义:画展在文化中通常被视为高雅的活动,参与其中的人可能对艺术有较高的欣赏和理解。
  • 相关成语:不期而遇是一个常用的成语,用来描述意外的相遇。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She unexpectedly met the painter she had long admired at the art exhibition.
  • 日文翻译:彼女は美術展で長年憧れていた画家に偶然出会った。
  • 德文翻译:Sie traf bei der Kunstausstellung zufällig den Maler, den sie schon lange bewunderte.

翻译解读

  • 重点单词
    • unexpectedly (英) / 偶然 (日) / zufällig (德):表示意外的。
    • long admired (英) / 長年憧れていた (日) / schon lange bewunderte (德):表示长时间以来仰慕的。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在描述一个艺术爱好者的个人经历,或者在讨论艺术展览的社交场合。
  • 语境:画展是一个艺术展览,通常展示绘画作品。在这样的环境中,人们可能会遇到艺术家本人。

相关成语

1. 【不期而遇】 期:约定时间。没有约定而遇见。指意外碰见。

2. 【心仪已久】 仪:向往,仰慕。内心向往已经很久了。

相关词

1. 【不期而遇】 期:约定时间。没有约定而遇见。指意外碰见。

2. 【心仪已久】 仪:向往,仰慕。内心向往已经很久了。

3. 【画家】 擅长绘画的有成就的人。

4. 【画展】 绘画展览:看~。

相关查询

梦喜三刀 梦喜三刀 梦喜三刀 梦喜三刀 梦喜三刀 梦寐以求 梦寐以求 梦寐以求 梦寐以求 梦寐以求

最新发布

精准推荐

芦苇 一隙不通 包含磬的成语 擂搥 鼻字旁的字 两点水的字 委靡不振 阜字旁的字 马字旁的字 打耗 中原板荡 甑生尘 自恃其才 提手旁的字 望表知里 白日绣衣

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词