字好书

时间: 2025-07-29 18:10:06

句子

这位歌手的演唱会门票一经开售,便如云屯席卷般被抢购一空。

意思

最后更新时间:2024-08-10 00:59:54

语法结构分析

  1. 主语:“这位歌手的演唱会门票”
  2. 谓语:“被抢购一空”
  3. 宾语:隐含在谓语中,指的是门票
  4. 状语:“一经开售”,表示时间和条件
  5. 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况 *. 语态:被动语态,强调门票被抢购的情况
  6. 句型:陈述句,直接陈述一个事实

词汇学*

  1. 这位歌手:特指某位歌手,强调其独特性和知名度
  2. 演唱会门票:指观看演唱会的入场券
  3. 一经开售:表示一旦开始销售
  4. 如云屯席卷:成语,形容事物迅速且***地发生
  5. 被抢购一空:表示门票很快被买光

语境理解

  • 特定情境:这句话通常用于描述热门演唱会门票销售火爆的情况。
  • 文化背景:在流行音乐文化中,知名歌手的演唱会往往非常受欢迎,门票销售迅速。

语用学研究

  • 使用场景:这句话常用于新闻报道、社交媒体或日常对话中,描述演唱会门票销售的盛况。
  • 隐含意义:强调歌手的受欢迎程度和演唱会的吸引力。

书写与表达

  • 不同句式
    • “演唱会门票一经开售,便迅速售罄。”
    • “这位歌手的演唱会门票开售后,立刻被抢购一空。”

文化与*俗

  • 成语:“如云屯席卷”源自古代军事用语,形容军队集结迅速,后引申为形容事物迅速且***地发生。
  • 历史背景:演唱会文化在现代社会非常流行,反映了人们对音乐和娱乐的追求。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:As soon as the concert tickets of this singer went on sale, they were snapped up like a whirlwind.
  • 日文翻译:この歌手のコンサートチケットが発売されると、まるで雲が集まるようにすぐに売り切れました。
  • 德文翻译:Sobald die Konzertkarten dieses Sängers zum Verkauf freigegeben wurden, wurden sie wie ein Wirbelwind gekauft.

翻译解读

  • 重点单词
    • 英文:snapped up, whirlwind
    • 日文:発売される, 売り切れました
    • 德文:Konzertkarten, gekauft

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在描述演唱会门票销售情况的上下文中,强调门票的抢手程度。
  • 语境:在流行音乐和娱乐新闻中,这种描述常见,反映了社会对音乐和娱乐活动的热衷。

相关成语

1. 【云屯席卷】 如云气骤然聚集,如席子迅速卷起。形容来去迅捷,气势雄伟。

相关词

1. 【云屯席卷】 如云气骤然聚集,如席子迅速卷起。形容来去迅捷,气势雄伟。

2. 【歌手】 擅长歌唱的人:赛歌会上,~如云。

相关查询

力学不倦 力学不倦 力学不倦 力学不倦 力学不倦 力学不倦 力学不倦 力学不倦 力学不倦 力学不倦

最新发布

精准推荐

水字旁的字 道同义合 迸亡 庆暖 刻楮 擒纵自如 羬羊 文字旁的字 示字旁的字 豸字旁的字 气字旁的字 玉山自倒 如开头的成语 捏故 虐人害物 死搬硬套

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词