字好书

时间: 2025-07-19 16:45:10

句子

面对老师的提问,他合盘托出了自己的所有想法。

意思

最后更新时间:2024-08-14 14:28:52

1. 语法结构分析

句子:“面对老师的提问,他合盘托出了自己的所有想法。”

  • 主语:他
  • 谓语:托出
  • 宾语:自己的所有想法
  • 状语:面对老师的提问

句子为陈述句,时态为一般过去时(假设“托出”发生在过去),语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 面对:表示在某个情境下应对或处理。
  • 老师:教育者,通常指在学校教授知识的成年人。
  • 提问:提出问题,要求回答。
  • 合盘托出:比喻毫无保留地说出全部实情或想法。
  • 自己的:属于某人自身的。
  • 所有:全部的,没有任何遗漏。
  • 想法:思考的结果,观点或意见。

3. 语境理解

句子描述了一个学生在老师提问时,毫无保留地表达了自己的所有想法。这种情境通常发生在教育环境中,可能是在课堂讨论、学术交流或个人辅导时。

4. 语用学研究

  • 使用场景:课堂、研讨会、一对一辅导等。
  • 效果:表达真诚和开放的态度,可能促进深入的交流和理解。
  • 礼貌用语:虽然“合盘托出”表示坦诚,但在某些文化中,过于直接可能被视为不礼貌。

5. 书写与表达

  • 同义表达:在老师的提问下,他毫无保留地分享了自己的所有观点。
  • 变换句式:他将自己的所有想法都坦诚地告诉了老师,面对提问时。

. 文化与

  • 文化意义:在某些文化中,学生对老师保持一定的尊重和距离,过于直接的表达可能不被鼓励。
  • 成语:“合盘托出”是一个成语,源自古代的盘问审讯场景,表示毫无保留地说出实情。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:In response to the teacher's question, he laid out all his thoughts without reservation.
  • 日文:先生の質問に対して、彼は自分のすべての考えを率直に話しました。
  • 德文:In Antwort auf die Frage des Lehrers legte er alle seine Gedanken ohne Vorbehalt offen.

翻译解读

  • 英文:强调了“without reservation”,即毫无保留。
  • 日文:使用了“率直に”来表达“合盘托出”的直接和坦诚。
  • 德文:使用了“ohne Vorbehalt”来对应“合盘托出”的完全和无保留。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在描述课堂互动、学术讨论或个人成长的文本中。
  • 语境:强调了学生在面对权威时的坦诚和开放,可能反映了教育环境中的互动模式和文化价值观。

相关成语

1. 【合盘托出】 指全部显露或说出。

相关词

1. 【合盘托出】 指全部显露或说出。

2. 【想法】 考虑办法,设法; 意见,看法。

3. 【提问】 传讯审问; 提出问题要求回答。

4. 【老师】 对教师的尊称,泛指传授文化、技术的人或在某方面值得学习的人。

5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

6. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。

相关查询

公事公办 公冶非罪 公事公办 公事公办 公事公办 公事公办 公事公办 公子哥儿 公子哥儿 公子哥儿

最新发布

精准推荐

包含灼的词语有哪些 癶字旁的字 悲不自胜 土崩瓦解 盗掠 禀开头的词语有哪些 黄锺瓦缶 車字旁的字 着帐郎君 悔惭 月字旁的字 百结悬鹑 革字旁的字 留君子 切肤之痛 包含瞻的词语有哪些 角字旁的字 至善至美

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词