时间: 2025-04-29 04:11:26
社区通过举办各种活动,把薪助火,增进了居民之间的交流和团结。
最后更新时间:2024-08-21 14:15:33
句子是一个复合句,包含一个主句和一个状语从句。主句是“社区增进了居民之间的交流和团结”,状语从句是“通过举办各种活动,把薪助火”。时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了社区通过组织多样化的活动来促进居民之间的交流和团结。这种做法在社会学和社区管理中是常见的,旨在增强社区的凝聚力和居民的归属感。
句子在实际交流中可能用于描述社区活动的目的和效果,强调活动的积极影响。使用“把薪助火”这一成语增加了语言的生动性和文化内涵。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
“把薪助火”这一成语源自**古代,原意是指在别人生火时帮忙添柴,比喻在别人做事时给予帮助,使其更加顺利。在这里,它形象地表达了社区活动对增进居民交流和团结的积极作用。
英文翻译:The community, by organizing various activities, has fanned the flames, enhancing the interaction and unity among residents.
日文翻译:コミュニティは、さまざまな活動を開催することで、薪を加えて火を強め、住民間の交流と団結を促進しました。
德文翻译:Die Gemeinschaft hat durch die Organisation verschiedener Aktivitäten das Feuer angefacht und die Interaktion und Einheit unter den Bewohnern gefördert.
在英文翻译中,“fanned the flames”是一个比喻,与“把薪助火”有相似的含义,都表示促进和增强。日文和德文翻译也尽量保持了原句的比喻和文化内涵。
句子可能在讨论社区发展、居民参与或社区活动的文章或报告中出现。它强调了社区活动在促进社会和谐和居民福祉方面的作用。
1. 【把薪助火】 把:握住。拿着柴草助长火势。比喻某种行动作法会增加对方的力量或助长事态的加剧。
1. 【举办】 举行(活动);办理(事业)~展览会 ㄧ~学术讲座ㄧ~训练班ㄧ~群众福利事业。
2. 【交流】 交错地流淌:涕泪~|河港~;彼此把自己有的供给对方:物资~|文化~|~工作经验。
3. 【团结】 通常指在同一目标下,人们互相支持、帮助,保持思想和行动上的一致性。在中国社会主义条件下,党的团结,全国各族人民的大团结,是实现社会主义现代化的根本保证。
4. 【增进】 增加并促进。
5. 【居民】 固定住在某一地方的人街道~ㄧ城镇~。
6. 【把薪助火】 把:握住。拿着柴草助长火势。比喻某种行动作法会增加对方的力量或助长事态的加剧。
7. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。
8. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。