时间: 2025-04-27 06:40:15
在团队合作中,多易多难的任务需要大家共同分担。
最后更新时间:2024-08-15 16:17:06
句子:“在团队合作中,多易多难的任务需要大家共同分担。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
同义词扩展:
句子强调在团队合作的环境中,无论任务的难易程度如何,团队成员都应该共同承担责任。这种观念在强调团队精神和协作能力的工作环境中尤为重要。
句子在实际交流中用于强调团队合作的重要性,鼓励团队成员共同面对挑战。这种表达方式通常用于团队建设、项目启动会议或团队讨论中,以增强团队凝聚力和责任感。
不同句式表达:
句子体现了集体主义文化中强调的团队精神和协作意识。在许多亚洲文化中,团队合作和共同分担被视为重要的社会和工作价值观。
英文翻译:“In teamwork, tasks that are both easy and difficult need to be shared collectively by everyone.”
日文翻译:“チームワークにおいて、簡単なタスクも難しいタスクも、みんなで分かち合う必要があります。”
德文翻译:“In der Teamarbeit müssen sowohl leichte als auch schwierige Aufgaben von allen gemeinsam getragen werden.”
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【多易多难】 多易:把事情看得太容易;多难:遇到很多困难。如果把事情看得太容易就会遇到很多困难。