时间: 2025-05-02 04:32:41
那位作家的书房在他去世后依然保持原样,书籍和手稿都在,真是人亡物在。
最后更新时间:2024-08-10 05:35:14
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个作家去世后,其书房依然保持原样,书籍和手稿都在。这种情境通常引发人们对逝者的怀念和对时间流逝的感慨。文化背景中,书房常被视为知识分子的象征,保持原样可能意味着对逝者的尊重和纪念。
句子在实际交流中可能用于表达对逝者的怀念和对时间流逝的感慨。使用“人亡物在”这个成语,增加了句子的文化内涵和情感深度。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“人亡物在”这个成语蕴含了**文化中对逝者的怀念和对物品的尊重。书房作为知识分子的象征,保持原样可能意味着对逝者的尊重和纪念。
英文翻译: "The writer's study remains unchanged even after his death, with books and manuscripts still in place. Truly, the person is gone but the objects remain."
日文翻译: 「その作家の書斎は彼の死後もそのままで、本や原稿がそのまま残っている。まさに、人は亡くなっても物は残る。」
德文翻译: "Das Arbeitszimmer des Schriftstellers bleibt auch nach seinem Tod unverändert, mit Büchern und Manuskripten an Ort und Stelle. Wirklich, der Mensch ist tot, aber die Gegenstände bleiben."
翻译时,保持原文的情感和语境是关键。英文、日文和德文翻译都尽量保留了原文的情感和对逝者的怀念。
句子在上下文中可能用于描述一个作家去世后的情景,强调其书房和创作材料的保存,引发读者对逝者的怀念和对时间流逝的感慨。
1. 【人亡物在】 人死了,东西还在。指因看见遗物而引起对死者的怀念,或因此而引起的感慨。