时间: 2025-05-07 16:13:32
他在辩论赛中多言繁称,成功说服了评委和观众。
最后更新时间:2024-08-15 16:36:58
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个在辩论赛中表现出色的个体,他通过丰富的言辞和详细的论述,成功地让评委和观众接受了他的观点。这通常发生在学术或公共辩论的场合,强调逻辑性和说服力。
在实际交流中,这样的句子用于赞扬某人在辩论或讨论中的出色表现。它传达了对说话者逻辑思维和表达能力的认可。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
辩论赛在许多文化中都是一种重要的学术和社会活动,它强调逻辑思维、批判性思考和公共演讲能力。句子中的“多言繁称”可能暗示了某种文化中对辩论技巧的重视。
英文翻译:He successfully convinced the judges and the audience with his verbose and detailed arguments in the debate competition.
日文翻译:彼は討論大会で詳細で多くの言葉を使い、審査員と観客を説得しました。
德文翻译:Er überzeugte die Richter und das Publikum mit seinen ausführlichen und vielschichtigen Argumenten im Debattierwettbewerb.
在英文翻译中,“verbose and detailed arguments”准确地传达了“多言繁称”的含义。日文翻译中的“詳細で多くの言葉を使い”也很好地表达了这一概念。德文翻译中的“ausführlichen und vielschichtigen Argumenten”同样传达了丰富的言辞和详细的论述。
句子通常出现在描述辩论比赛的文章或报道中,用于突出某位选手的出色表现。在这样的语境中,句子强调了辩论技巧和说服力的重要性。
1. 【多言繁称】 讲话或写文章,浮词很多,不必要地大量引述。多指文风浮华不实。