时间: 2025-04-28 08:21:58
他在数学竞赛中出乎其类,拔乎其萃,赢得了第一名。
最后更新时间:2024-08-12 13:21:43
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
句子描述了某人在数学竞赛中表现出色,获得了第一名。这里的“出乎其类,拔乎其萃”强调了他的卓越表现,超出了其他参赛者。
句子在实际交流中用于赞扬某人的优异表现。使用这样的表达方式显得比较正式和礼貌,同时也传达了对该人成就的认可和尊重。
可以用不同的句式表达相同的意思:
“出乎其类,拔乎其萃”是一个汉语成语,源自《左传·宣公十五年》,用来形容人的才能或成就超出同类,非常突出。这个成语在**文化中常用来赞扬那些在某个领域表现出色的人。
英文翻译:He excelled in the math competition, standing out from the rest, and won the first place.
日文翻译:彼は数学コンテストで他の人を圧倒し、第一位を獲得しました。
德文翻译:Er übertraf sich in dem Mathematikwettbewerb, zeichnete sich aus und gewann den ersten Platz.
在英文翻译中,“excelled”和“standing out from the rest”传达了“出乎其类,拔乎其萃”的含义。日文翻译中的“他の人を圧倒し”和德文翻译中的“übertraf sich”和“zeichnete sich aus”也表达了同样的意思。
句子通常出现在描述竞赛结果、表彰优秀个人或报道相关新闻的场合。在这样的语境中,句子传达了对个人成就的认可和赞扬。