字好书

时间: 2025-07-28 00:48:18

句子

魔术师的表演就像七十二变,让人目不暇接。

意思

最后更新时间:2024-08-07 23:50:34

1. 语法结构分析

句子:“魔术师的表演就像七十二变,让人目不暇接。”

  • 主语:魔术师的表演
  • 谓语:就像
  • 宾语:七十二变
  • 补语:让人目不暇接

这是一个陈述句,使用了比喻的修辞手法,将魔术师的表演比作“七十二变”,形容其变化多端、令人眼花缭乱。

2. 词汇学*

  • 魔术师:指表演魔术的人,通常具有高超的技巧和神秘感。
  • 表演:指进行展示或演出的行为。
  • 就像:表示比喻或类比。
  • 七十二变:源自**古典小说《西游记》,形容孙悟空的变化能力,这里比喻魔术师表演的变化多样。
  • 目不暇接:形容事物变化太快,眼睛来不及看。

3. 语境理解

这个句子通常用于描述魔术表演的精彩和多变,观众难以跟上每一个变化。它强调了魔术表演的吸引力和观赏性。

4. 语用学研究

在实际交流中,这个句子可以用在观看魔术表演后的讨论中,表达对表演的赞赏和惊叹。它传达了一种兴奋和赞叹的语气。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 魔术师的表演变幻莫测,令人目不暇接。
  • 观看魔术师的表演,就像见证了七十二变,让人眼花缭乱。

. 文化与

“七十二变”是文化中的一个著名典故,源自《西游记》中的孙悟空。这个成语在文化中广泛流传,用来形容变化多端、难以捉摸的事物。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The magician's performance is like the seventy-two transformations, leaving the audience dazzled.
  • 日文翻译:マジシャンのパフォーマンスは七十二変のようで、観客を目が回るほどに驚かせる。
  • 德文翻译:Die Vorstellung des Magiers ist wie die zweiundsiebzig Verwandlungen, die das Publikum verblüfft.

翻译解读

  • 重点单词
    • magician (マジシャン, Magier)
    • performance (パフォーマンス, Vorstellung)
    • seventy-two transformations (七十二変, zweiundsiebzig Verwandlungen)
    • dazzled (目が回る, verblüfft)

上下文和语境分析

这个句子在描述魔术表演时,通过比喻“七十二变”来强调表演的多样性和精彩程度。在不同的语言和文化中,这种比喻可能需要适当的解释或背景知识来理解其深层含义。

相关成语

1. 【七十二变】 变化多端的策略、手法和方法。

2. 【目不暇接】 指东西多,眼睛都看不过来。

相关词

1. 【七十二变】 变化多端的策略、手法和方法。

2. 【目不暇接】 指东西多,眼睛都看不过来。

3. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。

相关查询

倒因为果 倒因为果 倒因为果 倒因为果 倒因为果 倒因为果 倒因为果 倒屣而迎 倒屣而迎 倒屣而迎

最新发布

精准推荐

春晖寸草 猴开头的词语有哪些 拆白谜 翻黄倒皂 艸字旁的字 靑字旁的字 雕开头的成语 带月披星 包含愤的成语 火字旁的字 面字旁的字 山字旁的字 回肠百转 群口啾唧 锦茵 锚地 雄纠纠,气昂昂 同符合契

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词