时间: 2025-04-29 12:01:02
这个官员对职责图为不轨,贪污腐败,被公众揭露后下台。
最后更新时间:2024-08-15 08:01:27
句子为陈述句,时态为过去时,语态为被动语态(“被公众揭露”)。
句子描述了一个官员因不正当行为被公众揭露并最终失去职位的情景。这反映了社会对公共官员行为的监督和道德要求。
句子在实际交流中可能用于新闻报道、公众讨论或法律文件中,用以传达官员失职和腐败的信息,具有强烈的谴责和警示意味。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子反映了社会对官员廉洁自律的期望和要求,与**传统文化中的“清官难断家务事”和“官清民自安”等观念相呼应。
英文翻译:This official was ousted after being exposed by the public for misconduct and corruption.
日文翻译:この役人は、職務を不正に行い、汚職したことが公衆に暴露された後、失脚しました。
德文翻译:Dieser Beamte wurde nach seiner Enthüllung durch die Öffentlichkeit wegen Amtsmissbrauchs und Korruption entlassen.
在不同语言中,“贪污腐败”和“下台”等词汇的翻译保持了原句的核心意义,同时“被公众揭露”在不同语言中也有相应的表达方式,确保了信息的准确传达。
句子通常出现在新闻报道或公共讨论中,用以揭示官员的不当行为及其后果,强调公众监督和透明度的重要性。
1. 【图为不轨】 图:企图;轨:常规,法度。谋划进行违犯法纪的活动。