时间: 2025-04-22 11:34:50
他的演讲在网络上被成千论万的人观看,影响力巨大。
最后更新时间:2024-08-21 06:17:54
句子:“他的演讲在网络上被成千论万的人观看,影响力巨大。”
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍的事实。 语态:被动语态,强调动作的承受者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词扩展:
句子描述了一个人的演讲在网络上被大量人观看,并且产生了很大的影响力。这种情境通常出现在公众人物、知名专家或热门话题的演讲中。
句子在实际交流中用于强调某人演讲的广泛传播和重要影响。这种表达方式通常用于赞扬或评价某人的公众形象和影响力。
不同句式表达:
句子中“成千论万”是一个典型的汉语表达,强调数量的多。这种表达方式在**文化中常见,用于强调某事物的广泛性和重要性。
英文翻译:His speech was watched by tens of thousands of people on the internet, exerting a huge influence.
日文翻译:彼のスピーチはインターネット上で何万人もの人々に視聴され、大きな影響力を発揮しています。
德文翻译:Seine Rede wurde im Internet von Zehntausenden von Menschen gesehen und hatte eine große Wirkung.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: