时间: 2025-04-27 23:17:42
他在辩论赛中展现出的当世才度,让对手和观众都为之折服。
最后更新时间:2024-08-20 04:59:04
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了某人在辩论赛中表现出色,其才华和能力让所有在场的人都感到佩服。这种情境通常出现在学术或竞赛活动中,强调个人的能力和魅力。
句子在实际交流中用于赞扬某人的出色表现,具有积极的语气和礼貌的用语。隐含意义是该人的才华和能力得到了广泛的认可和尊重。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中“当世才度”可能蕴含了文化中对才华和能力的重视。在传统文化中,才华和能力是被高度推崇的,尤其是在学术和政治领域。
英文翻译:"His contemporary talent displayed in the debate competition left both his opponents and the audience in awe."
日文翻译:"彼が討論大会で見せた現代の才覚は、相手と観客を感服させた。"
德文翻译:"Sein zeitgenössisches Talent, das er im Diskussionswettbewerb zeigte, ließ sowohl seine Gegner als auch das Publikum beeindruckt sein."
在英文翻译中,“left both his opponents and the audience in awe”强调了对手和观众的敬畏之情。日文翻译中,“感服させた”直接表达了佩服的意思。德文翻译中,“beeindruckt sein”也表示了深刻的印象。
句子通常出现在描述竞赛或学术活动的报道或评论中,强调个人的杰出表现和对周围人的影响。这种描述在鼓励和赞扬优秀人才的语境中非常常见。
1. 【当世才度】 当世:当代,现世;才:才华;度:气度。当代具有才华气度的人。