字好书

时间: 2025-07-29 03:58:49

句子

他的那次演讲深深打动了听众,被赞为一时千载的演讲。

意思

最后更新时间:2024-08-07 16:20:23

语法结构分析

句子:“他的那次演讲深深打动了听众,被赞为一时千载的演讲。”

  1. 主语:“他的那次演讲”
  2. 谓语:“打动了”和“被赞为”
  3. 宾语:“听众”和“一时千载的演讲”
  4. 时态:一般过去时(表示过去发生的动作)
  5. 语态:被动语态(“被赞为”) *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 他的:指示代词,指代特定的人或事物。
  2. 那次:指示代词,指代特定的某一次。
  3. 演讲:名词,指公开的讲话。
  4. 深深:副词,表示程度深。
  5. 打动:动词,指感动或触动人心。 *. 听众:名词,指听讲话的人。
  6. 被赞为:被动语态,表示被称赞为。
  7. 一时千载:成语,形容极为难得或极为重要。

语境理解

句子描述了一次非常成功的演讲,这次演讲不仅深深触动了听众,而且被高度赞扬,认为其价值和意义极为重大,几乎是千年一遇的。

语用学研究

这个句子可能在表彰会、演讲比赛或新闻报道中使用,用来强调演讲的深远影响和重要性。语气的变化可以通过强调不同的词汇来实现,例如强调“深深”可以突出感动的程度,强调“一时千载”可以突出演讲的罕见和重要性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “那次演讲不仅深深触动了听众,还被誉为千年一遇的杰作。”
  • “听众被他的演讲深深打动,这次演讲因此被赋予了千年一遇的荣誉。”

文化与*俗

“一时千载”这个成语源自**传统文化,用来形容极为罕见或极为重要的事物。这个成语的使用体现了对演讲的高度评价和尊重。

英/日/德文翻译

英文翻译:"His speech deeply moved the audience and was praised as a once-in-a-thousand-years speech."

日文翻译:"彼のスピーチは聴衆を深く感動させ、千年に一度のスピーチとして賞賛されました。"

德文翻译:"Seine Rede hat das Publikum tief bewegt und wurde als eine Rede von tausend Jahren einmal gelobt."

翻译解读

在翻译中,“一时千载”被翻译为“once-in-a-thousand-years”(英文)、“千年に一度”(日文)和“eine Rede von tausend Jahren einmal”(德文),都准确传达了原句中对演讲重要性和罕见性的强调。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个历史性或具有重大影响的演讲场合,如政治演讲、学术讲座或文化活动。在这样的语境中,演讲者的影响力和演讲的内容被认为是极为重要和有价值的。

相关成语

1. 【一时千载】 一千年才遇到一次。极言机会难得。

相关词

1. 【一时千载】 一千年才遇到一次。极言机会难得。

2. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

3. 【打动】 使人动心;使人感动; 敲动,敲起。

4. 【深深】 深沉貌; 浓密貌; 牢牢地;严实地; 沉静貌。

5. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

相关查询

清廉正直 清廉正直 清廉正直 清廉正直 清廉正直 清廉正直 清廉正直 清平世界 清平世界 清平世界

最新发布

精准推荐

金昆 腼颜事敌 鬯字旁的字 就棍打腿 请从隗始 涸辙之鱼 包含贩的成语 济世爱民 狂结尾的成语 鹄形菜色 韦字旁的字 黽字旁的字 定形 病字头的字 盐官枣 示字旁的字 久念 包含金的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词