字好书

时间: 2025-04-29 12:19:31

句子

这幅画的美丽无可比拟,让人看了久久不能忘怀。

意思

最后更新时间:2024-08-22 23:54:27

语法结构分析

句子:“这幅画的美丽无可比拟,让人看了久久不能忘怀。”

  • 主语:“这幅画的美丽”
  • 谓语:“无可比拟”和“让人看了久久不能忘怀”
  • 宾语:无直接宾语,但“让人看了久久不能忘怀”中的“让人”可以视为间接宾语。

时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 这幅画:指特定的画作。
  • 美丽:形容词,表示美的程度。
  • 无可比拟:成语,表示无法与之相比。
  • 让人:引导一个被动结构,表示某事对人的影响。
  • 看了:动词短语,表示观看的动作。
  • 久久不能忘怀:成语,表示长时间难以忘记。

同义词扩展

  • 美丽:漂亮、绚丽、华美
  • 无可比拟:无与伦比、绝无仅有
  • 久久不能忘怀:难以忘怀、铭记于心

语境理解

句子描述了一幅画的美,这种美是如此独特和强烈,以至于观看者长时间难以忘怀。这种描述可能出现在艺术评论、个人感悟或文化交流的语境中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对某幅画的极高评价,或者在分享个人艺术体验时使用。语气上,这句话带有强烈的赞美和情感色彩。

书写与表达

不同句式表达

  • 这幅画的美是如此独特,以至于观看者难以忘怀。
  • 观看这幅画后,其美丽让人久久不能忘怀。
  • 这幅画的美丽无与伦比,深深印在观者心中。

文化与习俗

句子中的“无可比拟”和“久久不能忘怀”都是中文成语,反映了中文表达中喜欢使用成语来增强语言的文雅和深度。这些成语的使用也体现了中华文化中对美的追求和记忆的深刻。

英/日/德文翻译

英文翻译:The beauty of this painting is unparalleled, leaving a lasting impression that one cannot forget.

日文翻译:この絵の美しさは比類なく、見た人を長く忘れられない印象にする。

德文翻译:Der Schönheit dieses Gemäldes ist unvergleichlich, und sie hinterlässt einen bleibenden Eindruck, den man nicht vergisst.

重点单词

  • unparalleled (英) / 比類なく (日) / unvergleichlich (德):无与伦比的
  • lasting impression (英) / 長く忘れられない印象 (日) / bleibenden Eindruck (德):持久印象

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的赞美和情感强度。
  • 日文翻译使用了日语中常见的表达方式,如“比類なく”来传达“无可比拟”的意思。
  • 德文翻译同样强调了画的美和其对观者的深远影响。

上下文和语境分析

  • 在不同语言中,这句话都用于表达对艺术作品的高度评价,反映了跨文化中对美的共同追求和尊重。

相关成语

1. 【无可比拟】 比拟:比较。没有可以相比的。

相关词

1. 【无可比拟】 比拟:比较。没有可以相比的。

2. 【美丽】 美好艳丽;好看; 指美女。

相关查询

悉心毕力 悉心毕力 悉心毕力 悉心毕力 悄然无声 悄然无声 悄然无声 悄然无声 悄然无声 悄然无声

最新发布

精准推荐

荒惑 不敢问津 以一警百 音字旁的字 包含梯的词语有哪些 淖泽 无字旁的字 齐驾 折文旁的字 一座皆惊 双豆塞聪 诒讥 秦皇汉武 包含督的词语有哪些 鬯字旁的字 匸字旁的字 洗垢求瘢 包含镞的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词