字好书

时间: 2025-04-29 04:51:00

句子

他的笑话不着边际,没人能笑出来。

意思

最后更新时间:2024-08-09 03:03:52

语法结构分析

句子:“他的笑话不着边际,没人能笑出来。”

  • 主语:“他的笑话”
  • 谓语:“不着边际”和“没人能笑出来”
  • 宾语:无直接宾语,但“不着边际”隐含了一个未明确指出的宾语,即笑话的内容。

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 他的笑话:指某人讲的笑话。
  • 不着边际:形容事物离题太远,不切实际或不合逻辑。
  • 没人能笑出来:表示没有人能够因为这些笑话而感到好笑。

同义词扩展

  • 不着边际:离题、不切实际、荒诞不经
  • 没人能笑出来:无人发笑、笑不出来、无笑点

语境分析

这个句子可能在描述一个社交场合,某人试图通过讲笑话来活跃气氛,但结果是笑话并不好笑,甚至让人感到尴尬。这可能与讲笑话的人的幽默感、笑话的内容或者听众的期待有关。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用来表达对某人幽默感的失望或批评。它可能隐含了对讲笑话者的期望,以及对笑话质量的评价。语气的变化(如讽刺、失望、批评)会影响句子的整体效果。

书写与表达

不同句式表达

  • 他的笑话太离题,让人无法发笑。
  • 他所讲的笑话毫无笑点,无人能笑出来。
  • 笑话内容荒诞不经,结果是没人笑得出来。

文化与习俗

在某些文化中,讲笑话是社交互动的一部分,能够增进人际关系。但如果笑话不合适或不好笑,可能会导致尴尬或误解。这个句子可能反映了对于幽默和笑话的社会期待和文化标准。

英/日/德文翻译

英文翻译:His jokes are off the mark, no one can laugh.

日文翻译:彼のジョークはずれていて、誰も笑えない。

德文翻译:Seine Witze sind nicht greifbar, niemand kann lachen.

重点单词

  • off the mark:离题的,不切实际的
  • ずれている:偏离,不合适
  • nicht greifbar:不可触及的,不切实际的

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的批评意味,使用了“off the mark”来表达“不着边际”。
  • 日文翻译使用了“ずれている”来表达笑话的不合适。
  • 德文翻译使用了“nicht greifbar”来表达笑话的不切实际。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个具体的社交场合,如聚会、会议后的社交时间等。它可能是在事后回顾时说的,或者是在现场直接表达的不满。理解这个句子的上下文和语境对于准确把握其含义至关重要。

相关成语

1. 【不着边际】 着:接触;边际:边界,边缘。挨不着边儿。多指说话空泛,不接触实际。

相关词

1. 【不着边际】 着:接触;边际:边界,边缘。挨不着边儿。多指说话空泛,不接触实际。

2. 【出来】 从里面到外面来; 出现;产生; 犹言出面;露面; 多数;一般; 用在动词后,表示人或物随动作由里向外; 用在动词后,表示人或物由隐蔽到显露; 用在动词后,表示动作完成或实现; 表示动作使人或物在某一方面获得某种好的能力或性能。

相关查询

得之若惊 得之若惊 得之若惊 得之若惊 得之若惊 得之若惊 得之若惊 得之若惊 得之若惊 得之若惊

最新发布

精准推荐

韦字旁的字 张牙切齿 躬结尾的词语有哪些 水字旁的字 逊心 隔三岔五 生众食寡 折文旁的字 包含珍的词语有哪些 文武兼全 包含象的成语 周全之道 爻字旁的字 言行相符 举止失措 尸字头的字 夸示 通家之好

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词