字好书

时间: 2025-04-30 09:50:12

句子

他的音乐作品常常哀乐相生,既有悲伤的旋律也有振奋人心的节奏。

意思

最后更新时间:2024-08-14 23:22:28

1. 语法结构分析

句子:“他的音乐作品常常哀乐相生,既有悲伤的旋律也有振奋人心的节奏。”

  • 主语:他的音乐作品
  • 谓语:常常哀乐相生
  • 宾语:无明显宾语,但“既有悲伤的旋律也有振奋人心的节奏”是对“哀乐相生”的进一步解释。

时态:一般现在时,表示通常的情况或*惯。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 他的音乐作品:指某人的创作,特指音乐领域。
  • 常常:表示频率,经常发生。
  • 哀乐相生:哀伤与欢乐并存,形容音乐作品情感丰富。
  • 既有:表示同时存在。
  • 悲伤的旋律:指音乐中表达悲伤情感的部分。
  • 振奋人心的节奏:指音乐中能够激励人心的部分。

同义词扩展

  • 哀乐相生:悲喜交加、情感丰富
  • 悲伤的旋律:忧郁的曲调、哀婉的音符
  • 振奋人心的节奏:激励的节拍、鼓舞的旋律

3. 语境理解

句子描述了一位音乐家的作品特点,即情感表达丰富,既有悲伤也有振奋人心的元素。这种描述可能出现在音乐评论、艺术介绍或个人作品展示中。

4. 语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于评价或介绍音乐作品,传达作者的情感深度和作品的多样性。语气可能是赞赏的,表达对作品情感表达能力的认可。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他的音乐作品经常融合悲伤与欢乐,既有悲伤的旋律,也有振奋人心的节奏。
  • 悲伤与欢乐在他的音乐作品中并存,既有悲伤的旋律,也有振奋人心的节奏。

. 文化与

文化意义

  • 哀乐相生:在**文化中,哀乐相生常用来形容艺术作品情感的复杂性和深度,体现了艺术的多维度表达。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译

  • His musical works often blend sorrow and joy, featuring both sad melodies and uplifting rhythms.

重点单词

  • blend:混合
  • sorrow:悲伤
  • joy:欢乐
  • melodies:旋律
  • uplifting:振奋人心的

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的情感丰富性和音乐作品的特点,同时使用了更具体的词汇来描述音乐的元素。

上下文和语境分析

  • 在英文语境中,这样的描述可能出现在音乐评论或艺术介绍中,用于评价音乐作品的情感表达和艺术价值。

相关成语

1. 【哀乐相生】 悲哀与欢乐可以互为因果,相互转化。

2. 【振奋人心】 振奋:振作奋发。使人们振作奋发。

相关词

1. 【哀乐相生】 悲哀与欢乐可以互为因果,相互转化。

2. 【悲伤】 伤心难过:他听到这一噩耗,不禁~万分。

3. 【振奋人心】 振奋:振作奋发。使人们振作奋发。

4. 【旋律】 乐音经过艺术构思而形成的有组织、有节奏的和谐运动。旋律是乐曲的基础,乐曲的思想情感都是通过它表现出来的。

5. 【节奏】 音乐中交替出现的有规律的强弱、长短的现象~明快; 比喻均匀的、有规律的工作进程工作要有~地进行。

相关查询

东方千骑 东方千骑 东挪西辏 东挪西辏 东挪西辏 东挪西辏 东挪西辏 东挪西辏 东挪西辏 东挪西辏

最新发布

精准推荐

竖心旁的字 擿植索涂 妾妇之道 自刭 臣字旁的字 聊开头的词语有哪些 玄字旁的字 鲙虫 罗章龙 工字旁的字 情见势屈 逢山开路,遇水迭桥 凵字底的字 湛渐 微月 鸣鹤之应

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词