字好书

时间: 2025-04-27 06:35:44

句子

在俯仰之间,他的态度从冷漠变得热情。

意思

最后更新时间:2024-08-11 00:19:25

语法结构分析

句子“在俯仰之间,他的态度从冷漠变得热情。”的语法结构如下:

  • 主语:他的态度
  • 谓语:变得
  • 宾语:热情
  • 状语:在俯仰之间
  • 定语:冷漠(修饰“态度”)

句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 俯仰之间:形容时间极短,瞬间。
  • 态度:对事物的看法和行为方式。
  • 冷漠:缺乏热情和同情心。
  • 热情:充满热情和活力。

语境理解

句子描述了一个人在极短的时间内,态度发生了显著的变化,从冷漠转变为热情。这种变化可能是在特定的情境下发生的,比如受到了某种激励或影响。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来描述一个人在特定情境下的情感变化。例如,在社交场合中,某人可能因为某个话题或某个人的出现而改变了态度。这种变化可能隐含着对话题或人的兴趣或好感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他的态度在俯仰之间从冷漠转变为热情。
  • 在极短的时间内,他的态度由冷漠变得热情。

文化与*俗

句子中的“俯仰之间”是一个成语,源自《庄子·逍遥游》,形容时间极短,瞬间。这个成语在**文化中常用来形容事物的快速变化。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the blink of an eye, his attitude changed from indifference to enthusiasm.
  • 日文翻译:あっという間に、彼の態度は無関心から熱心に変わった。
  • 德文翻译:Im Handumdrehen änderte sich seine Haltung von Gleichgültigkeit zu Begeisterung.

翻译解读

  • 英文:"In the blink of an eye" 对应中文的“俯仰之间”,形容时间极短。"Indifference" 对应“冷漠”,"Enthusiasm" 对应“热情”。
  • 日文:“あっという間に” 对应中文的“俯仰之间”,形容时间极短。“無関心” 对应“冷漠”,“熱心” 对应“热情”。
  • 德文:“Im Handumdrehen” 对应中文的“俯仰之间”,形容时间极短。“Gleichgültigkeit” 对应“冷漠”,“Begeisterung” 对应“热情”。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的场景,比如某人在参加一个活动或会议时,由于某个话题或某个人的发言,态度发生了变化。这种变化可能是积极的,表明他对话题或人产生了兴趣。

相关成语

1. 【俯仰之间】 一低头,一抬头的工夫。形容时间极短。

相关词

1. 【俯仰之间】 一低头,一抬头的工夫。形容时间极短。

2. 【冷漠】 (对人或事物)冷淡,不关心神情~ㄧ~的态度。

3. 【态度】 人的举止神情:~大方|耍~(发怒或急躁);对于事情的看法和采取的行动:工作~|端正~|~坚决。

相关查询

存心不良 字斟句酌 字斟句酌 字斟句酌 字斟句酌 字斟句酌 字斟句酌 字斟句酌 字斟句酌 字斟句酌

最新发布

精准推荐

贪夫猣利 彑字旁的字 一碧万顷 車字旁的字 消愁破闷 略阵 包含诅的词语有哪些 包含旒的词语有哪些 富室豪家 地陪 响震失色 齐头并进 聿字旁的字 逊开头的词语有哪些 验明 传杯送盏 髟字旁的字 齲字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词