字好书

时间: 2025-04-29 12:25:25

句子

面对敌人的围攻,那位勇士一人拼命,万夫难当,最终成功突围。

意思

最后更新时间:2024-08-07 09:09:59

语法结构分析

句子:“面对敌人的围攻,那位勇士一人拼命,万夫难当,最终成功突围。”

  • 主语:那位勇士
  • 谓语:拼命、难当、突围
  • 宾语:无明确宾语,但“敌人的围攻”作为背景信息
  • 时态:过去时,表示已经发生的**
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 面对:confront, face
  • 敌人:enemy
  • 围攻:siege, encirclement
  • 勇士:warrior, brave person
  • 一人:alone, single-handedly
  • 拼命:desperately, with all one's might
  • 万夫难当:unstoppable, invincible
  • 最终:finally, ultimately
  • 成功:succeed, accomplish
  • 突围:break through, escape from encirclement

语境理解

  • 句子描述了一个勇士在面对敌人的围攻时,凭借个人的勇气和力量,成功突破重围的情景。
  • 这种描述常见于历史故事、战争题材的文学作品中,强调个人的英勇和决心。

语用学研究

  • 句子在实际交流中常用于赞扬某人的勇敢和决心。
  • 隐含意义是即使在极端困难的情况下,个人的努力和勇气也能带来成功。

书写与表达

  • 可以改写为:“在敌人的重重包围下,那位勇士孤身奋战,无人能挡,最终突破了包围圈。”
  • 或者:“那位勇士在敌人的围攻中,孤军奋战,所向披靡,最终成功逃脱。”

文化与*俗

  • 句子中的“万夫难当”是一个成语,意指非常强大,无人能敌。
  • 这种表达体现了中华文化中对英勇和决心的赞美。

英/日/德文翻译

  • 英文:Facing the enemy's siege, the brave warrior fought alone with all his might, unstoppable by thousands, and ultimately succeeded in breaking through.
  • 日文:敵の包囲に直面して、その勇士は一人で必死に戦い、万人を凌ぐ力で、最後には包囲網を突破した。
  • 德文:Der tapfere Krieger kämpfte alleine und mit ganzer Kraft gegen die Belagerung des Feindes, unbezwingbar für Tausende, und schließlich gelang ihm die Durchbruch.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的动态和紧张感,强调了勇士的孤立无援和最终的成功。
  • 日文翻译使用了“万人を凌ぐ”来表达“万夫难当”,保持了原句的意象。
  • 德文翻译中的“unbezwingbar für Tausende”也很好地传达了“万夫难当”的含义。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述历史战役、英雄事迹或个人奋斗的故事中。
  • 在不同的文化和社会背景中,这种描述可能会有不同的解读,但普遍强调的是个人的勇气和决心。

相关词

1. 【万夫】 万人;万民;众人。

2. 【勇士】 勇敢的士兵◇亦泛指有力气有胆量的人。

3. 【围攻】 包围起来加以攻击; 引申为众人一齐批评﹑指责某个人。

4. 【拼命】 豁出性命去干某事; 竭尽全力

5. 【突围】 突破包围:~脱险。

6. 【难当】 不能相遇; 难以承受﹔忍受不了; 犹戏耍; 犹使气﹐生气。

相关查询

惠而不费 惠而不费 惨无人理 惨无人理 惨无人理 惨无人理 惨不忍睹 惨无人理 惨不忍睹 惨无人理

最新发布

精准推荐

连枝带叶 竖心旁的字 传舍 頁字旁的字 块人独处 草字头的字 弩手 靣字旁的字 擗踊号呼 倾开头的成语 旌麾 肉字旁的字 趋舍有时 郡王 极奸巨恶 匹妇不获 包含条的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词