字好书

时间: 2025-07-29 12:53:05

句子

夜半更深,风声呼啸,让人感到一丝寒意。

意思

最后更新时间:2024-08-15 17:01:14

语法结构分析

句子“夜半更深,风声呼啸,让人感到一丝寒意。”是一个陈述句,描述了一个具体的场景。

  • 主语:这个句子没有明确的主语,但可以理解为“风声”或“环境”是隐含的主语。
  • 谓语:“呼啸”和“感到”是谓语动词。
  • 宾语:“一丝寒意”是“感到”的宾语。

词汇分析

  • 夜半更深:表示时间非常晚,接近午夜。
  • 风声呼啸:描述风的声音很大,有一种强烈的动感。
  • 让人感到:表示某事物引起的感觉。
  • 一丝寒意:形容有一种轻微的寒冷感觉。

语境分析

这个句子描述了一个深夜的场景,风声大到足以引起人们的注意,并且给人一种寒冷的感觉。这种描述可能在文学作品中用来营造一种孤寂或紧张的氛围。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于描述一个具体的夜晚经历,或者在故事中用来设置背景。它传达了一种孤独和寒冷的感觉,可能会引起听者的共鸣或情感反应。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在夜深人静的时候,风声大作,带来了一丝寒意。”
  • “风在深夜中呼啸,给人以寒意。”

文化与*俗

文化中,“夜半更深”常常与孤独、思考或不寻常的联系在一起。风声呼啸可能让人联想到自然的力量或不祥的预兆。

英/日/德文翻译

  • 英文:"In the dead of night, the howling wind brings a chill to the bones."
  • 日文:"真夜中、風が唸ると、ひときわ寒気を感じる。"
  • 德文:"In der tiefen Nacht tobt der Wind und lässt eine Kälte spüren."

翻译解读

  • 英文:使用了“in the dead of night”来强调深夜的时间,用“howling wind”来描述风声,以及“brings a chill to the bones”来表达寒意。
  • 日文:使用了“真夜中”表示深夜,“風が唸る”来描述风声,以及“ひときわ寒気を感じる”来表达寒意。
  • 德文:使用了“in der tiefen Nacht”表示深夜,“tobt der Wind”来描述风声,以及“lässt eine Kälte spüren”来表达寒意。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个具体的夜晚经历,或者在文学作品中用来设置背景。它传达了一种孤独和寒冷的感觉,可能会引起听者的共鸣或情感反应。在不同的文化背景下,这样的描述可能会有不同的情感联想。

相关成语

1. 【夜半更深】 更:古时夜间计时单位,1夜=5更,1更=2小时。深夜。

相关词

1. 【一丝】 一根蚕丝。常喻微少或极细之物; 指一点。

2. 【呼啸】 发出高而长的声音:北风~|炮弹从头顶上~而过。

3. 【夜半更深】 更:古时夜间计时单位,1夜=5更,1更=2小时。深夜。

4. 【寒意】 寒冷的感觉:深秋的夜晚,风吹在身上,已有几分~。

5. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

相关查询

岁在龙蛇 岁在龙蛇 岁在龙蛇 岁在龙蛇 岁在龙蛇 山鸡照影 山鸡照影 山鸡照影 山鸡照影 山鸡照影

最新发布

精准推荐

春色恼人 聿字旁的字 包含枪的成语 孤寡鳏独 而字旁的字 移商换羽 龍字旁的字 贫病交迫 紫袍玉带 流于 十字旁的字 箕裘颓堕 包含诡的词语有哪些 包含鱼的成语 金泥 包含幌的词语有哪些 骨肉相亲 丿字旁的字 鲜英

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词