时间: 2025-06-13 20:42:15
因为疫情封锁,我们的家庭聚会庆吊不行,只能通过视频见面。
最后更新时间:2024-08-19 21:06:05
句子:“因为疫情封锁,我们的家庭聚会庆吊不行,只能通过视频见面。”
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了由于疫情封锁,传统的家庭聚会(包括庆祝和哀悼活动)无法进行,因此家庭成员只能通过视频通话的方式见面。这反映了疫情对人们日常生活和社交方式的影响。
句子在实际交流中表达了无奈和适应新情况的态度。使用“只能”表达了限制和无奈,而“通过视频见面”则是一种适应和创新的方式。
不同句式表达:
文化意义:
英文翻译: Due to the pandemic lockdown, we cannot hold family gatherings for celebrations and condolences, and can only meet via video calls.
日文翻译: パンデミックの封鎖のため、家族の集まりでの祝いや弔いはできず、ビデオ通話でしか会えません。
德文翻译: Aufgrund der Pandemie-Sperre können wir Familienversammlungen für Feiern und Beileid nicht abhalten und können nur per Videoanruf zusammentreffen.
重点单词:
翻译解读:
句子反映了疫情对全球社交活动的影响,特别是在家庭聚会方面。通过视频见面成为了一种新的社交方式,这不仅是对技术的依赖,也是对传统社交方式的一种调整和适应。
1. 【庆吊不行】 庆:贺喜;吊:吊唁。不予贺喜、吊唁。原指不与人来往。后形容关系疏远。